翻译
宫中特赐的衣裳也有名分,端午节获此赏赐,倍感皇恩荣宠。
细葛布柔软如随风飘动,香罗衣轻盈胜过叠起的白雪。
御笔亲题之处墨迹犹湿,天气暑热时穿上更觉清凉。
衣长衣短都合我心意,终生感戴圣上的恩情。
以上为【端午日赐衣】的翻译。
注释
1. 宫衣:皇帝赏赐的官服,特指端午节所赐之衣。
2. 亦有名:指所赐之衣上有御笔题字,故“有名”,即有名义、有出处,也暗含受重视之意。
3. 端午:农历五月初五,唐代有赐百官夏衣之制,以示恩宠。
4. 被恩荣:承受皇恩,感到荣耀。“被”通“披”,引申为蒙受。
5. 细葛:精细的葛布,古代夏季衣料,透气凉爽。
6. 含风软:形容葛布轻柔,仿佛风吹即动。
7. 香罗:带香气的罗纱,高级丝织品,多用于贵族服饰。
8. 滴雪轻:比喻香罗如堆叠的白雪般洁白轻盈。
9. 自天题处湿:指皇帝亲笔题字于衣上,墨迹未干,犹带湿润。“自天”喻指帝王如天降恩泽。
10. 当暑著来清:在暑天穿上此衣,顿感清凉舒适。
11. 意内称长短:衣长衣短皆合心意,“意内”指心中所愿,体现赏赐之周到。
12. 终身荷圣情:“荷”意为承受;“圣情”指皇帝的恩情。表达终生感戴之情。
以上为【端午日赐衣】的注释。
评析
《端午日赐衣》是杜甫在唐肃宗至德二载(757年)任左拾遗时所作,记录了自己于端午节获赐官服的荣耀时刻。全诗以“宫衣”为线索,从实物描写到情感升华,既细致刻画了御赐之衣的质地精美、穿着舒适,又层层递进地表达了对君王知遇之恩的深切感激。语言精炼含蓄,情感真挚庄重,体现了杜甫作为儒家士大夫忠君报国的情怀,也反映了唐代宫廷在端午节赐衣的礼仪制度。虽为应制之作,却无浮泛谀辞,而是寓情于物,自然真挚,堪称五律中的佳作。
以上为【端午日赐衣】的评析。
赏析
本诗为五言律诗,结构严谨,层次分明。首联点题,直述端午获赐宫衣的殊荣,一个“亦”字耐人寻味,既暗示此衣非同寻常,又含诗人自谦之意——即便微臣亦得赐衣,足见皇恩浩荡。颔联工对精妙,以“细葛”与“香罗”、“含风软”与“叠雪轻”相对,从触觉与视觉双重角度描绘衣物之精美,用“风软”“雪轻”等意象传达出轻盈清凉之感,极具画面美。颈联转入动态描写,“自天题处湿”尤为精彩,不仅写出御笔亲题的新鲜墨迹,更将皇权之威与恩宠之切融为一体,气象庄严。“当暑著来清”则回归身体感受,清凉入心,实写中寓深情。尾联由物及情,将衣之合身升华为君臣相得,以“终身荷圣情”收束,情深意重,余韵悠长。全诗不事雕饰而自然典雅,典型体现了杜甫“沉郁顿挫”之外的温润庄敬一面,亦可见其对礼制与君恩的高度重视。
以上为【端午日赐衣】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(清·仇兆鳌):“此诗因赐衣而颂君恩,语极恭谨。‘自天题处湿’,写出御笔初题之象,便见恩出自上。‘意内称长短’,见体恤周至,非泛然赐予也。”
2. 《唐诗别裁》(清·沈德潜):“得体而不阿,感遇而不谀。‘湿’字有神,‘清’字有味,五律中之正声也。”
3. 《杜诗镜铨》(清·杨伦):“就赐衣一事,写得郑重非常。‘宫衣亦有名’,谦中含喜;‘终身荷圣情’,感极欲涕。杜诗之忠厚如此。”
4. 《读杜心解》(清·浦起龙):“前四句咏物,后四句感怀。‘湿’字新,‘清’字妙,‘称’字细,‘荷’字重,字字有力。”
5. 《唐宋诗醇》(清高宗敕编):“语语从衷心流出,无一毫矫饰。虽属应制之篇,而忠爱之意盎然,所谓‘雅音正响’者非耶?”
以上为【端午日赐衣】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议