翻译
隐逸的山野之人居住在官府阁署之中,这里平日守卫森严,将校稀少。
他头戴隐士之冠却受到官员礼遇,以龟钮官印辨识出他身着隐者荷衣的身份。
座旁清风带来寒意,使交谈更显清爽;谈兴正浓时,远处传来傍晚的角声,细微低沉。
天下百姓需要像太傅这样的贤臣来辅佐治理,而您心中虽念山水,又岂能就此归隐不出?
以上为【奉和张大夫酬高山人】的翻译。
注释
1 铃阁:原指将军治事之所,门设铃以警戒,后泛称高级官员的官署,此处借指张大夫的府邸。
2 重门将校稀:形容府邸深严,守卫不多,暗示环境清静,适合清谈。
3 豸冠:即法冠,因冠上有獬豸角形饰物,故称,为执法官员所戴,此处代指张大夫或官员身份。
4 谷弁:古代一种用草编成的帽子,为隐士所戴,象征山野之人的简朴生活。
5 龟印:官印,印纽作龟形,汉制列侯至二千石以上官员用之,此处指官方授予的信物。
6 荷衣:用荷叶制成的衣服,典出《楚辞·离骚》“制芰荷以为衣兮”,代指隐士装束。
7 座右寒飙爽:座旁清风吹拂,令人神清气爽。寒飙,冷风。
8 谈馀暮角微:谈话之余,听到远处城楼上传来的晚角之声,微弱低沉。
9 苍生须太傅:百姓需要像太傅这样德高望重的大臣来治理国家。太傅,周代三公之一,后泛指朝廷重臣。
10 山在岂容归:虽然心中眷恋山水,但时势所需,不容许您彻底归隐。
以上为【奉和张大夫酬高山人】的注释。
评析
此诗为酬答张大夫与高山人之作,借赠答表达对隐逸高士的敬重以及对其出仕济世的期许。诗人巧妙融合仕与隐两种身份,通过“豸冠”与“荷衣”的并置,凸显高山人德行高洁、备受尊崇的地位。尾联点明主旨:尽管向往山林,但苍生待济,贤者不可独善其身。全诗语言凝练,意境清幽,寓劝勉于雅颂之中,体现了唐代士人“达则兼济天下”的价值取向。
以上为【奉和张大夫酬高山人】的评析。
赏析
本诗属典型的唐代唱和之作,既应酬得体,又寄意深远。首联写高山人居于官署,环境清幽,已见其地位特殊;颔联以“豸冠”对“荷衣”,“龟印”识“谷弁”,巧妙地将仕与隐两种身份融合,表现高山人虽隐而名重,为当权者所敬。颈联转入氛围描写,寒飙、暮角,营造出清寂悠远的意境,映衬人物清高之志。尾联由景入理,直抒胸臆,指出天下苍生有待贤才,劝其勿以归隐为终,体现儒家积极入世的精神。全诗对仗工整,用典自然,格调高雅,是中唐酬赠诗中的佳作。
以上为【奉和张大夫酬高山人】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》卷七十九:“司空文明(曙)五言律,情致清远,语带烟霞,盖大历十才子之流也。”
2 《瀛奎律髓汇评》卷二十:“‘座右寒飙爽,谈馀暮角微’,清绝如闻风露,真可洗俗耳。”
3 《唐音癸签》卷九:“文明诗多送别怀人之作,语近情遥,耐人咀嚼。”
4 《历代诗发》评此诗:“隐显互见,讽谕不迫,结语尤有经济天下之志。”
5 《四库全书总目·集部·别集类》:“司空曙诗婉转含蓄,颇得风人之致,而气象稍弱,盖大历体之通病也。”
以上为【奉和张大夫酬高山人】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议