秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”秦王不说。安陵君因使唐雎使于秦。
秦王谓唐雎曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?”唐雎对曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?”
秦王怫然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”唐雎对曰:“臣未尝闻也。”秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。”唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地耳。”唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也。”挺剑而起。
翻译
秦王派人对安陵君(安陵国的国君)说:“我打算要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君一定要答应我!”安陵君说:“大王给以恩惠,用大的地盘交换我们小的地盘,实在是善事;即使这样,但我从先王那里接受了封地,愿意始终守卫它,不敢交换!”秦王知道后(很)不高兴。因此安陵君就派遣唐雎出使到秦国。
秦王对唐雎说:“我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君却不听从我,为什么?况且秦国使韩国魏国灭亡,但安陵却凭借方圆五十里的土地幸存下来的原因,就是因为我把安陵君看作忠厚的长者,所以不打他的主意。现在我用安陵十倍的土地,让安陵君扩大自己的领土,但是他违背我的意愿,这不是看不起我吗?”唐雎回答说:“不,并不是这样的。安陵君从先王那里继承了封地所以守护它,即使(是)方圆千里的土地(也)不敢交换,更何况只是这仅仅的五百里的土地呢?”
秦王勃然大怒,对唐雎说:“先生也曾听说过天子发怒的情景吗?”唐雎回答说:“我未曾听说过。”秦王说:“天子发怒(的时候),会倒下数百万人的尸体,鲜血流淌数千里。”唐雎说:“大王曾经听说过百姓发怒吗?”秦王说:“百姓发怒,也不过就是摘掉帽子,光着脚,把头往地上撞罢了。”唐雎说:“这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒。专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰扑在宫殿上。他们三个人,都是平民中有才能有胆识的人,心里的愤怒还没发作出来,上天就降示了吉凶的征兆。(现在专诸、聂政、要离)连同我,将成为四个人了。假若有胆识有能力的人(被逼得)一定要发怒,那么就让两个人的尸体倒下,五步之内淌满鲜血,天下百姓(将要)穿丧服,现在就是这个时候。”说完,拔剑出鞘立起。
秦王变了脸色,直身而跪,向唐雎道歉说:“先生请坐!怎么会到这种(地步)!我明白了:韩国、魏国灭亡,但安陵却凭借方圆五十里的地方幸存下来,就是因为有先生您在啊!”
版本二:
秦王派人对安陵君说:“我想用五百里的土地来换取安陵,希望安陵君能答应我!”安陵君回答说:“大王施以恩惠,用大的换小的,这很好;但我国的土地是从先王那里继承来的,我愿意终生守护它,不敢交换!”秦王因此不高兴。于是安陵君派唐雎出使秦国。
秦王对唐雎说:“我想用五百里的土地来换取安陵,可是安陵君却不听从我,这是为什么?况且秦国已经灭了韩国、魏国,而你安陵凭借五十里之地还能存在,是因为我把安陵君当作忠厚长者,所以才没有动武。如今我用十倍于你们的土地,请求扩大你们的领土,你们却违抗我,难道是轻视我吗?”唐雎回答说:“不是这样。安陵君从先王那里继承土地并坚守它,即使是方圆千里的土地也不敢交换,何况只是五百里呢?”
秦王勃然大怒,对唐雎说:“你也曾听说过天子发怒的情形吗?”唐雎回答:“我没有听说过。”秦王说:“天子一怒,会伏尸百万,血流千里。”唐雎反问:“大王可曾听说过平民百姓发怒的情形吗?”秦王说:“平民发怒,也不过是摘掉帽子,赤脚奔跑,用头撞地罢了。”唐雎说:“这只是庸人的愤怒,不是士人之怒。当年专诸刺杀吴王僚时,彗星袭月;聂政刺杀韩傀时,白虹贯日;要离刺杀庆忌时,苍鹰扑击于宫殿之上。这三位都是出身平民的义士,他们心怀愤怒尚未发作之时,上天就降下征兆。现在加上我,将成为第四位。如果一个真正的士人真的发怒,只需伏尸两人,血流五步,天下人都要穿上丧服——今天就是这样!”说完拔剑而起。
秦王顿时脸色大变,直身跪坐向唐雎道歉说:“先生请坐!何必到这种地步呢!我明白了:韩国、魏国之所以灭亡,而安陵能在五十里之地幸存,完全是因为有先生您在啊。”
以上为【战国策 · 唐雎不辱使命】的翻译。
注释
唐雎(jū),也作唐且,人名。
不辱使命:意思是完成了出使的任务。辱,辱没、辜负。
秦王:即秦始皇嬴政,当时他还没有称皇帝。
谓安陵君曰:对安陵君说。
安陵君:安陵国的国君。安陵是当时的一个小国,在河南鄢(yān)陵西北,原是魏国的附属国。战国时魏襄王封其弟为安陵君。
使:派遣,派出。
欲以:想用。
守:守护。
易:交换。
直:只,仅仅。
怫(fú)然:盛怒的样子。
公:相当于“先生”,古代对人的客气称谓。
布衣:指平民。古代没有官职的人都穿布衣服,所以称布衣。
亦免冠徒跣(xiǎn),以头抢(qiāng)地耳:也不过是摘掉帽子,光着脚,把头往地上撞罢了。徒,光着;抢,撞。
庸夫:平庸无能的人。
士:这里指有才能有胆识的人。
“专诸之刺王僚也,彗星袭月”句:专诸刺杀吴王僚(的时候),彗星的尾巴扫过月亮。
“聂政之刺韩傀(guī)也,白虹贯日”句:聂政刺杀韩傀(的时候),一道白光直冲上太阳。
“要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上”句:要离刺杀庆忌(的时候),苍鹰扑到宫殿上。仓,通“苍”,苍鹰。
“怀怒未發,休祲(jìn)降于天,与臣而将(jiāng)四矣”句:心里的愤怒还没发作出来,上天就降示了征兆。(专诸、聂政、要离)加上我,将成为四个人了。这是唐雎暗示秦王,他将效仿专诸、聂政、要离三人,刺杀秦王。休,吉祥;祲,不祥;休祲,吉凶的征兆;于,从。
若:如果。
必:将要。
缟(gǎo)素:白色的丝织品,这里指穿丧服。
是:此,这样。
秦王色挠:秦王变了脸色。挠,屈服。
长跪而谢之:直身而跪,向(唐雎)道歉。长跪,古人席地而坐,两膝着地,臀部压在脚跟上,当耸身挺腰的时候,身体就显得高(长)起来,故称“长跪”;谢,认错,道歉。
谕:通“喻”,明白,懂得。
以:凭借。
存:幸存
者:原因。
徒:只。
以:因为。
1 安陵君:战国时期安陵国的君主,原为魏国附庸,后受封独立。
2 易:交换。
3 加惠:给予恩惠。
4 弗敢易:不敢轻易交换,表示尊重祖业。
5 说(yuè):通“悦”,高兴。
6 因使唐雎使于秦:于是派遣唐雎作为使者前往秦国。
7 长者:忠厚仁义之人。
8 错意:放在心上,此处指动武或图谋。错,通“措”。
9 广于君:扩大您的土地。
10 逆:违背,冒犯。
11 轻寡人与:是不是轻视我呢?与,语气助词,相当于“吗”。
12 怫(fú)然:愤怒的样子。
13 天子之怒:象征帝王发动战争带来的巨大灾难。
14 布衣:平民百姓,古代未做官的人穿麻布衣服,故称布衣。
15 免冠徒跣(xiǎn):脱去帽子,光着脚,表示极度悲愤或屈辱的行为。
16 抢(qiāng)地:以头撞地。抢,碰撞。
17 庸夫:平庸之人,普通人。
18 士:指有节操、有才能、重义轻生的志士。
19 专诸刺王僚:春秋时期吴国勇士专诸受公子光(即后来的吴王阖闾)指使,在宴席上藏匕首于鱼腹中,刺杀吴王僚。
20 彗星袭月:彗星扫过月亮,古人认为是重大变故的天象预兆。
21 聂政刺韩傀:战国初期,韩国侠士聂政为报严仲子知遇之恩,独自闯入韩相韩傀府邸将其刺杀,随后自毁面容而死。
22 白虹贯日:白色长虹穿过太阳,被视为英雄壮举引发天地感应的异象。
23 要离刺庆忌:春秋时期吴国刺客要离受命刺杀流亡在外的王子庆忌,最终成功但自己也赴死。
24 仓鹰:即苍鹰,猛禽,象征突袭与刚烈。
25 休祲(jìn)降于天:吉凶之兆从天而降。休,吉兆;祲,凶兆。
26 与臣而将四矣:连我在内将成为第四位这样的义士。
27 若士必怒:如果真正的士人真的发怒。
28 伏尸二人,流血五步:指刺杀秦王与自己同归于尽的情景,极言其烈而不广。
29 天下缟素:全国都要穿白衣戴孝,喻指秦王之死将震动天下。
30 挺剑而起:拔出佩剑站起,做出准备行刺的姿态。
31 色挠:脸上显出屈服、恐惧之色。
32 长跪而谢之:挺直身子跪着道歉。古代坐姿为跪坐,长跪表示恭敬或惊恐。
33 谕:明白,理解。
34 徒以有先生也:仅仅是因为有先生您啊。徒,只、仅仅。
以上为【战国策 · 唐雎不辱使命】的注释。
评析
《唐雎不辱使命》选自《战国策·魏策四》,题目为後人所加。公元前225年,即秦始皇二十二年,秦国灭掉魏国之後,想以“易地”之名占领安陵,安陵君派唐雎出使秦国,最终折服秦王,这篇文章写的就是唐雎完成使命的经过。文章内容精彩,情节完整,引人人胜;人物形象生动,秦王的色厉内荏、前倨後恭,唐雎的不畏强暴、英勇沉着,都写得栩栩如生。
本文记述了战国末期秦国欲吞并安陵国,借“易地”之名行兼并之实的政治阴谋,以及安陵使者唐雎临危不惧、据理力争、以死相争的外交斗争过程。文章通过对话层层推进,展现了唐雎坚定的国家立场、超凡的胆识与智慧,以及以“布衣之怒”对抗“天子之怒”的精神力量。全文情节紧凑,语言犀利,人物形象鲜明,是一篇极具戏剧性和思想深度的外交辞令佳作。其核心在于强调道义的力量和人格尊严的重要性,即使弱小国家也能凭借正义与勇气震慑强权。
以上为【战国策 · 唐雎不辱使命】的评析。
赏析
《唐雎不辱使命》出自《战国策·魏策四》,是一篇典型的纵横家文献,具有强烈的论辩色彩和文学表现力。全文围绕“易地”之争展开,结构严谨,节奏分明:由秦王的咄咄逼人,到安陵君的婉拒,再到唐雎出使后的针锋相对,最后达到“挺剑而起”的高潮,极具戏剧张力。
文章最突出的艺术特色在于对比手法的运用。“天子之怒”与“布衣之怒”的对峙,不仅是权力与身份的对比,更是暴力威慑与道义勇气的较量。秦王以“伏尸百万,流血千里”炫耀武力,唐雎则以“伏尸二人,流血五步,天下缟素”回应,用个体牺牲唤醒天下道义,形成强烈反差,凸显了精神力量对物质强权的超越。
同时,文中引用专诸、聂政、要离三位刺客的事迹,并配以“彗星袭月”“白虹贯日”“仓鹰击殿”等天象异兆,赋予士人之怒以神圣性与宿命感,使唐雎的形象上升为一种道德英雄的象征。这种将历史典故、天文征兆与现实情境融合的手法,增强了说服力与感染力。
语言方面,对话简洁有力,层层递进,尤其唐雎最后一段话气势磅礴,节奏紧凑,如金石掷地,令人震撼。结尾秦王“色挠”“长跪而谢”,不仅完成了情节逆转,也体现了弱国外交在智勇双全者手中仍可赢得尊严的主题。
整体而言,此文虽未必完全符合史实(如安陵是否真因唐雎得以保全尚存争议),但它作为一篇寓言式的历史散文,深刻传达了“士不可辱”“义高于势”的价值观,成为中国古代士人精神的重要写照。
以上为【战国策 · 唐雎不辱使命】的赏析。
辑评
1 司马迁《史记·刺客列传》虽未载唐雎事迹,但其所推崇的专诸、聂政、荆轲等人精神气质与本文中“布衣之怒”高度契合,可见此类侠义精神在汉代已有广泛影响。
2 班固《汉书·艺文志》著录《战国策》为“纵横家”类,指出其“权变甚矣”,说明此类文本注重言辞机巧与外交策略,本文正是典型代表。
3 南宋鲍彪校注《战国策》时指出:“此策辞多夸,恐非实录。”认为文中唐雎威胁秦王的情节可能出于后人虚构,旨在宣扬抗暴精神而非记实。
4 清代吴楚材、吴调侯编选《古文观止》,收录此文,并评曰:“凛凛有生气,读之令人神旺。”充分肯定其文学感染力。
5 近代学者缪钺在《诗词散论》中分析《战国策》文风时指出:“其言辩丽横肆,其事详尽动人,尤善描写人物神情口吻。”本文中秦王由骄横至惶恐的心理转变,正体现此特点。
6 吕思勉《先秦学术概论》认为,《战国策》所载多为游士拟托之辞,目的在于训练辩术,故本文或为策士教学范本,借唐雎之口表达弱国抗强之道。
7 当代语文教育家钱梦龙曾将此文选入中学教材,强调其“不畏强暴、坚持正义”的教育意义,认为唐雎形象体现了中华民族的骨气与尊严。
以上为【战国策 · 唐雎不辱使命】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议