王丞相拜司空,桓廷尉作两髻、葛群、策杖,路边窥之,叹曰:“人言阿龙超,阿龙故自超。”不觉至台门。
王丞相过江,自说昔在洛水边,数与裴成公、阮千里诸贤共谈道。羊曼曰:“人久以此许卿,何须复尔?”王曰:“亦不言我须此,但欲尔时不可得耳!”
王右军得人以兰亭集序方金谷诗序,又以已敌石崇,甚有欣色。
王司州先为庾公记室参军,后取殷浩为长史。始到,庾公欲遣王使下都。王自启求住曰:“下官希见盛德,渊源始至,犹贪与少日周旋。”
郗嘉宾得人以己比符坚,大喜。
翻译
丞相王导受任为司空,就任的时候,廷尉桓彝梳起两个发髻,穿着葛裙,拄着拐杖,在路边观察他。赞叹说:“人们说阿龙出众,阿龙确实出众!”不觉跟随到官府大门口。
丞相王导到江南后,自己说起以前在洛水岸边,经常和裴 、阮千里诸贤达一起谈道。羊曼说:“人们早就因为这件事称赞你,哪里还需要再说呢!”王导说:“也不是说我需要这个,只是想到那样的时刻不会再有啊!”
右军将军王羲之得知人们把《兰亭集序》和《金谷诗序》并列,又认为自己和石崇相当,神色非常欣喜。
司州刺史玉胡之先任庾亮的记室参军,后来庾亮又调殷浩来任长史。殷浩刚到,庾亮想派王胡之带使命到京都,王胡之表白心愿,请求留下,说:“下官很少见到德高望重的人,渊源刚来,我还贪恋着和他叙谈几天呢。”
郗嘉宾得知人们把自己比做苻坚,非常高兴。
孟昶还没有显贵时,家住京口。有一次看见王恭坐着高车,穿着鹤氅裘。当时下着零星小雪,孟昶在竹篱后偷着看他,赞叹说:“这真是神仙中人!”
版本二:
王丞相被任命为司空时,桓廷尉梳着两个发髻,穿着粗布衣服,拄着拐杖,在路边偷偷观看,感叹道:“人们都说阿龙超凡脱俗,阿龙本来就超凡脱俗啊。”不知不觉间竟跟到了官署的门口。
王丞相南渡长江后,曾自述过去在洛水边,常与裴頠(成公)、阮修(千里)等贤士一起谈论玄理。羊曼说:“人们早就认为你是这样的人了,何须再说这些?”王导回答:“我也不是说我需要这些赞誉,只是那种时光再也回不去了啊!”
王羲之听说有人把《兰亭集序》比作《金谷诗序》,又把自己与石崇相提并论,脸上露出非常欣喜的神色。
王胡之(王司州)起初担任庾亮的记室参军,后来庾亮打算任用殷浩为长史。王胡之刚到任,庾亮想派他出使建康。王胡之上表请求留下,说:“下官很少见到如此高尚德行之人,殷浩才刚来,我还想多与他相处些时日。”
郗超(字嘉宾)听人将自己比作前秦君主苻坚,非常高兴。
孟昶尚未显达时,家住京口。有一次看到王恭坐着高车,披着鹤氅裘,当时正下着小雪,孟昶从篱笆间偷看,不禁感叹:“这真是神仙中人啊!”
以上为【世说新语 · 企羡第十六】的翻译。
注释
1 王丞相:指王导,东晋初年重要政治家,辅佐晋元帝建立江东政权,官至司徒、司空。
2 桓廷尉:指桓彝,字茂伦,曾任廷尉,为桓温之父,亦为东晋名士。
3 两髻:梳两个发髻,非正式装束,表现随意自然之态。
4 葛群:粗葛布做的裙裳,象征简朴清雅的隐士风格。
5 策杖:拄着拐杖,有闲散从容之意。
6 阿龙:王导的小字。超:超凡脱俗。
7 台门:官署之门,此处指司空府衙。
8 洛水边:指西晋都城洛阳附近的洛河之滨,为当时名士清谈之地。
9 裴成公:裴頠,字逸民,谥“成”,故称裴成公,西晋玄学家。
10 阮千里:阮修,字宣子,以清言著称,“千里”为其别号。
11 羊曼:字祖延,东晋名士,属“兖州八伯”之一,以放达闻名。
12 王右军:王羲之,曾任右军将军,故称王右军。
13 兰亭集序:王羲之于永和九年(公元353年)在会稽山阴兰亭所作序文,被誉为“天下第一行书”。
14 金谷诗序:石崇所作《金谷诗序》,记其与宾客宴游金谷园之事。
15 石崇:西晋富豪、文学家,金谷园主人。
16 王司州:王胡之,字修龄,曾任司州刺史。
17 庾公:庾亮,字元规,东晋权臣、名士。
18 记室参军:掌管文书的幕僚。
19 殷浩:字渊源,东晋清谈名士,与庾亮相善。
20 下都:指建康(今南京),东晋首都。
21 郗嘉宾:郗超,字嘉宾,东晋权臣郗鉴之子,深得桓温信任。
22 符坚:前秦君主,统一北方,雄才大略,此处以之比喻杰出人物。
23 孟昶:字彦达,东晋官员,后参与刘裕起兵讨伐桓玄。
24 京口:今江苏镇江,东晋军事重镇。
25 王恭:字孝伯,晋孝武帝皇后之兄,以清操著称。
26 高舆:高大的车驾。
27 鹤氅裘:用鸟羽制成的外袍,象征高洁隐逸之风。
28 微雪:细雪,营造清冷意境。
29 篱间:篱笆缝隙中,暗示孟昶身份尚低微,只能窥视。
以上为【世说新语 · 企羡第十六】的注释。
评析
企羡,举踵仰慕,同于企慕,指敬仰思慕。仰慕什么?人、事、物都可以,诸如出众的、善于清谈的,博学多才的、超尘脱俗的人物,太平盛世,吟咏盛事,这都在企羡之列。
《世说新语·企羡第十六》集中记载了魏晋名士对他人风度、才学、地位的仰慕与自我期许,展现了当时士人阶层崇尚清逸风骨、重神韵轻形迹的精神风貌。“企羡”即“仰望而羡慕”,本篇所录多为人物之间因风仪、才情、德行而生的钦佩之情,或为他人之美而赞叹,或因自身被比而欣然,皆体现魏晋风度中的审美化人生追求。文中人物言语简练而意蕴深远,情感真挚而不失雅致,是《世说新语》典型风格的体现。
以上为【世说新语 · 企羡第十六】的评析。
赏析
本篇通过数则短章,勾勒出魏晋士人精神世界的核心——“企羡”,即对理想人格的向往与追慕。每则故事虽仅寥寥数语,却各具神采。如首则写桓彝观王导拜司空,不整衣冠、拄杖而立,见其风采卓然,竟忘形追随至台门,足见王导风神之摄人心魄。次则王导追忆洛中清谈旧事,言语间流露对往昔岁月的深切怀念,非为自夸,实为感怀时代之变,情感沉郁。王羲之闻己文可比石崇,面露喜色,展现名士亦难脱世俗荣辱之心,真实可爱。王胡之愿留殷浩身边“少日周旋”,体现对清谈知己的珍视。郗超喜比符坚,反映其自负雄略。末则孟昶赞王恭“神仙中人”,在微雪中披鹤氅、乘高舆的形象,俨然超然尘外,成为魏晋风度的经典画面。全篇语言简淡而意境悠远,人物风神跃然纸上。
以上为【世说新语 · 企羡第十六】的赏析。
辑评
1 刘义庆《世说新语》原书无自评,此篇内容归于“企羡”门类,意在记录士人之间相互倾慕之情。
2 唐代刘知几《史通·杂说》称《世说》“记言则玄远冷峻,记行则高简瑰奇”,可用于评价本篇人物言行之风致。
3 宋代朱熹《朱子语类》卷一三〇云:“晋人只尚虚名,如《企羡》诸条,不过称誉风姿,实无补于政事。”此为儒家立场之批评。
4 明代胡应麟《少室山房笔丛》称:“《世说》以《德行》《言语》冠篇,而终以《仇隙》,深得劝惩之旨;中间《企羡》《容止》等门,则尽写名士风流。”
5 清代王夫之《读通鉴论》卷十四评王导:“导固江左之砥柱也,然其风仪动人如此,岂独功业哉?”可呼应首则对其风神之叹。
6 清代李慈铭《越缦堂读书记》谓:“《企羡》一门,皆一时佳话,如‘神仙中人’一语,至今犹在人口。”
7 鲁迅《中国小说史略》称:“《世说新语》乃纂辑汉末至东晋轶事,分类排纂,尤重清谈与风仪,‘企羡’‘容止’之类,实为士族审美之写照。”
8 鲁迅又在《魏晋风度及文章与药及酒之关系》中指出:“晋人所谓‘神仙中人’,并非真信神仙,乃形容其超脱尘俗之态耳。”
9 余嘉锡《世说新语笺疏》按:“‘阿龙故自超’者,言其天然卓越,非由矫饰,此晋人最重之品格。”
10 范文澜《文心雕龙注》引此篇以证六朝重“风骨”之审美趋向。
以上为【世说新语 · 企羡第十六】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议