翻译
宏伟的都城原本就壮丽非凡,君王将临幸此地,顿时显现出威严神圣之气。
地理上西通蜀地,利于交通;天象上与秦地相应,象征国运昌隆。
这里风烟弥漫,却仍含越地飞鸟之气息;舟船往来,可控制吴地之人。
不应白白辜负周王曾巡行的足迹,终究应实现汉武帝般的盛大巡视。
朝廷分派兵权出自圣意,留守重任交付宗室重臣。
愿早日举起云台之杖启程临幸,使干涸池中的鱼儿也蒙受恩泽,焕发生机。
以上为【江陵望幸】的翻译。
注释
1. 江陵:今湖北荆州,唐代为江陵府,是长江中游重镇,曾为南都。
2. 望幸:盼望皇帝驾临。古代帝王出行称“幸”,臣民盼望其来临称“望幸”。
3. 雄都元壮丽:“元”通“原”,本来之意。谓江陵本就是雄伟壮丽的都城。
4. 歘(xū):忽然,迅速。形容君王临幸带来的威神之气骤然显现。
5. 地利西通蜀:指江陵地处要冲,向西可通四川,具有重要战略地位。
6. 天文北照秦:古人认为地上州郡与天上星宿相对应,江陵分野之上的星象可北照关中(秦地),象征与中央政权呼应。
7. 越鸟:代指南方之鸟,古有“胡马依北风,越鸟巢南枝”之说,此处借指南方风物。
8. 舟楫控吴人:江陵水道纵横,可凭借舟船控制东南吴地,体现其军事与交通优势。
9. 周王驾:指周代君王巡狩天下之事,《尚书》有“周王巡狩”记载,象征礼制与王道。
10. 云台杖:云台为高台名,常喻帝王召贤或起兵兴复之所;“云台杖”或指帝王出行所持之杖,象征权威与恩泽;亦可能暗用东汉光武帝登云台故事,寄望中兴。
以上为【江陵望幸】的注释。
评析
《江陵望幸》是杜甫在安史之乱后流寓南方时所作的一首五言排律,表达了诗人对朝廷中兴、君王亲临安抚地方的殷切期盼。诗中融合地理、天文、历史典故与现实政治,既展现江陵的战略地位,又寄托恢复秩序、重振皇权的理想。情感庄重而深沉,语言典雅凝练,体现了杜甫“沉郁顿挫”的风格特征,以及他对国家命运的深切关怀。
以上为【江陵望幸】的评析。
赏析
本诗以“望幸”为核心,围绕江陵的战略地位与政治象征展开。首联总写江陵作为雄都的气象与君王临幸带来的神圣感,气势恢宏。颔联从地理与天文两个维度凸显其重要性——西连巴蜀,北接秦地,既是交通枢纽,又合天象所归。颈联进一步以“风烟”“舟楫”描绘其自然与人文环境,暗示南北交融、控御四方的格局。
五六联转入政治寄托,“未枉周王驾,终期汉武巡”,借用周王巡狩与汉武帝远巡的典故,表达对君主重振纲纪、亲临四方的期待。七八联写朝廷部署得当,兵权分授,宗臣守土,体现秩序重建的希望。尾联以“云台杖”“涸鳞”作比,化用“涸辙之鲋”典故,形象写出百姓盼君如大旱望云霓,一旦恩波降临,即可重生。
全诗结构严谨,对仗工整,用典贴切,情感由景生情、由情入理,充分展现了杜甫在乱世中对国家统一与政治复兴的执着信念。
以上为【江陵望幸】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此诗为江陵有望立都而作。‘雄都’‘望幸’,见地势之重,冀乘舆之来也。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“通体皆从‘望’字生情。地利天文,形胜也;风烟舟楫,形势也;周王汉武,拟盛也;甲兵居守,陈政也;末以‘恩波’结之,望幸之诚挚矣。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦):“气象宏阔,寄托遥深。‘风烟含越鸟,舟楫控吴人’,写出江陵襟带江湖之概。”
4. 《唐诗别裁》(沈德潜):“言江陵可为行都,待跸驾而兴治。结语尤见仁心恻怛。”
5. 《瀛奎律髓汇评》(纪昀批):“前四句壮丽,中四句切实,收二句有味。虽非极作,亦见老手经营。”
以上为【江陵望幸】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议