翻译
白露降下,天空高远,秋日的江水清澈明净;空寂的山中,独处于长夜,旅人的魂魄不禁感到惊悸。
稀疏的灯火独自照亮孤舟停宿,一弯新月仍悬挂在天际,远处传来捣衣的双杵之声。
南方的菊花再度开放,而我却卧病在床;北方的书信迟迟未至,大雁似乎也显得无情。
我拄着拐杖,倚立如踏月宫,仰望牛宿与斗宿,那遥远的银河仿佛与京城凤城相接。
以上为【夜】的翻译。
注释
1. 露下天高:指秋季白露时节,天空高远,气候转凉。
2. 秋水清:秋天江河水清,象征心境或环境的澄澈凄清。
3. 空山:寂静无人的山野,暗喻诗人所处的荒僻之地。
4. 旅魂惊:旅人之心因孤寂而惊悸不安。
5. 疏灯:稀疏的灯火,指远处渔火或孤舍灯光。
6. 孤帆宿:孤舟停泊,象征漂泊无依。
7. 新月犹悬:新月初升,尚未圆满,暗示离别与不团圆。
8. 双杵鸣:指妇女夜间捣衣之声,常寓征人思妇之愁。
9. 南菊再逢:南方菊花再次开放,点明时值重阳前后,亦暗含时光流转、年复一年之意。
10. 北书不至:来自北方(故乡或朝廷)的书信未能到达,表达音信断绝之苦。
11. 雁无情:古人认为雁可传书,雁飞而不带书信,故称“无情”。
12. 步蟾:蟾指月宫,步蟾意为行走于月宫,比喻仰望明月、神游天外。
13. 倚杖:拄杖而立,表现老病之态。
14. 牛斗:二十八宿中的牛宿与斗宿,泛指星空。
15. 银汉:银河。
16. 凤城:指长安,唐代京城的美称,传说秦穆公女弄玉吹箫引凤,故称丹凤城,简称凤城。
以上为【夜】的注释。
评析
此诗作于杜甫晚年漂泊西南时期,写秋夜独居山中的孤寂与思乡之情。全诗以“夜”为线索,融情入景,通过清冷的秋夜景象,抒发了诗人久客他乡、疾病缠身、音书断绝、思念故都的深沉愁绪。语言凝练,意境深远,对仗工整,体现了杜甫晚年诗歌沉郁顿挫、精工浑成的艺术风格。尤其尾联以“步蟾倚杖”之象连接“银汉”与“凤城”,将个人孤影与家国之思融为一体,余韵悠长。
以上为【夜】的评析。
赏析
本诗为七言律诗,结构严谨,情景交融。首联以“露下天高”开篇,勾勒出一幅高远清寒的秋夜图景,“空山独夜”四字点出诗人孤身一人、寄居荒山的处境,“旅魂惊”则将外在环境与内心感受紧密结合,奠定全诗悲凉基调。颔联写近景与声音,“疏灯照孤帆”视觉孤寂,“新月悬双杵”听觉凄清,视听结合,渲染出深夜难眠的氛围。颈联转入抒情,以“南菊再逢”与“人卧病”对照,突出年华老去、羁旅多病之痛;“北书不至”与“雁无情”呼应,强化了思乡不得、音讯杳然的无奈。尾联宕开一笔,由实入虚,诗人拄杖仰望星河,心驰长安,将个人命运与国家都城相连,境界开阔,情感升华。全诗对仗工稳,意象密集,情感层层递进,充分展现了杜甫晚年诗歌“沉郁顿挫”的美学特征。
以上为【夜】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(清·仇兆鳌):“此诗写夜景而寓羁愁,‘疏灯’‘新月’一联,写景入画;‘南菊再逢’‘北书不至’,语极沉痛。结语遥望凤城,眷念故都,忠爱之意宛然。”
2. 《读杜心解》(清·浦起龙):“前六句皆实叙夜景旅情,末二句忽作缥缈之思,所谓‘神来之笔’。‘步蟾倚杖’,老境苍然;‘银汉接凤城’,心迹双清。”
3. 《唐诗别裁》(清·沈德潜):“清空一气,不雕不琢。‘双杵鸣’衬夜静,‘雁无情’责物情,皆从痴处动人。结处遥应‘天高’,章法浑成。”
4. 《杜诗镜铨》(清·杨伦):“写夜而兼写愁,情景交融。‘疏灯自照’,‘自’字凄绝;‘新月犹悬’,‘犹’字含恨。末二句托兴高远,有神游八极之概。”
以上为【夜】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议