翻译
北方的雪侵袭着长沙,胡地飘来的阴云使千家万户倍感寒凉。
雪花随风飞舞,如同零乱的枯叶;夹杂着雨水,终究无法凝成完整的花朵。
我那镶嵌金丝的钱袋早已用尽,银壶中的酒倒是还容易赊来。
没有人来共饮那浮着泡沫的美酒,只有我独自等待,直到黄昏时归巢的乌鸦出现。
以上为【对雪】的翻译。
注释
1. 对雪:面对雪景而作诗,有感怀之意。
2. 北雪犯长沙:北方的大雪侵袭到南方的长沙,形容寒潮来势汹汹。“犯”字写出雪势之凌厉。
3. 胡云:北方或边地的云,暗指战乱频仍的北方局势,亦渲染寒冷氛围。
4. 冷万家:使千家万户感到寒冷,既写实又寓社会凋敝之意。
5. 间叶:夹杂着树叶,形容雪与枯叶混杂纷飞之状。
6. 带雨不成花:雪中夹雨,未能形成洁白如花的完整雪花,暗示环境恶劣、时节混乱。
7. 金错囊从罄:装有钱财的“金错囊”(镶嵌金丝的钱袋)已经空了,形容贫困至极。
8. 银壶酒易赊:尽管贫穷,但以银壶为凭尚可赊酒,反映诗人虽困顿仍有士人身份的余绪。
9. 浮蚁:古代称酒面上的泡沫为“浮蚁”,代指美酒。
10. 昏鸦:黄昏时归巢的乌鸦,象征孤独与暮色苍茫,亦烘托诗人孤寂心境。
以上为【对雪】的注释。
评析
杜甫此诗作于漂泊湖湘期间,以“对雪”为题,实则借雪景抒写孤寂穷困之境与无人理解之悲。全诗情景交融,前四句写景,描绘冬日凄冷之象,后四句抒情,倾诉贫病交加、知音难觅的苦闷。语言质朴而意蕴深沉,体现杜甫晚年诗歌沉郁顿挫的典型风格。虽无宏大叙事,却于细微处见精神,是其晚期羁旅诗中的代表作之一。
以上为【对雪】的评析。
赏析
本诗以“对雪”起兴,实为抒写诗人晚年流寓长沙时的困顿与孤寂。首联“北雪犯长沙,胡云冷万家”,气象开阔,“犯”字极具力度,不仅写出雪势之猛,更隐含北方战乱南侵的忧患意识。“胡云”二字点出安史之乱后国势衰微、边患未息的时代背景,使自然之景承载厚重历史感。颔联“随风且间叶,带雨不成花”,细致描摹雪态:雪非纯白,杂叶而飞;雪未成形,遇雨即化——既是实景,又似喻世道淆乱、理想难成。颈联转写自身处境,“金错囊从罄”与“银壶酒易赊”形成鲜明对比:物质极度匮乏,然精神尚存寄托,酒为遣愁之物,亦是诗人不坠志节的象征。尾联“无人竭浮蚁,有待至昏鸦”,以无人共饮收束,唯有静待暮色与归鸦,意境苍凉至极。“待”字尤耐咀嚼,所待者何?或为友人,或为知音,或仅为时间之终结,皆不可知,唯余孤独身影融入暮霭。全诗结构严谨,由外景入内情,由自然及人生,层层递进,体现了杜甫“沉郁顿挫”的艺术风格。
以上为【对雪】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此公晚年居潭州时作。‘北雪’‘胡云’,伤北方未靖,南迁羁旅也。‘金错囊罄’,贫可知矣。‘无人竭酒’,孤可知矣。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“对雪而念胡云,非徒写寒也。‘间叶’‘不成花’,写雪之劣,亦写时之衰。‘银壶易赊’,犹有一线生趣;‘无人竭蚁’,转觉万般寂寞。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦):“语极萧瑟,而气自沉雄。结语‘有待至昏鸦’,不言愁而愁自见,真晚岁孤悰写照。”
4. 《唐诗别裁》(沈德潜):“写穷愁不露酸辛语,自是少陵本色。‘带雨不成花’五字,写出客中真景。”
5. 《岘佣说诗》(施补华):“杜公七律,晚年愈工。如此类,看似平直,实则字字有力,无一虚设。”
以上为【对雪】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议