翻译
连日来相对而坐,仿佛处处都笼罩在阴郁之中,今日终于乘着兴致一同外出寻访。
在曲折的栏杆与方池之间争相驻足欣赏,秀丽的景色与初绽的花蕊无不令人会心愉悦。
酒意泛上脸庞,伴随着美人罗裙轻扬;花儿娇艳,也庆幸未被霜雪侵扰。
归途夜色如烛火照亮城郭,醉步踏过初升的月光,只觉得人影如山,小径幽深,步步深入。
以上为【延之云累日把酒止在相近处殊不快人意坐间命遍索城内外可以延处之地将往因之得城南张氏园秋花斑駮可喜遂剧饮】的翻译。
注释
1 延之:人名,应为诗人友人,具体事迹不详。
2 累日把酒:多日连续饮酒。
3 止在相近处:停留在附近的地方,不得远游或变换环境。
4 不快人意:令人心情不舒畅。
5 坐间命遍索:席间下令四处寻找。
6 城内外可以延处之地:城内外可供游赏、延请宾客前往的地方。
7 张氏园:姓张人家的园林,具体地点不详。
8 秋花斑駮:秋天的花朵色彩错杂,斑斓可观。駮,同“驳”,色彩不一。
9 剧饮:痛饮,尽兴饮酒。
10 曲栏方沼:弯曲的栏杆与方形的池塘,形容园林精致布局。
以上为【延之云累日把酒止在相近处殊不快人意坐间命遍索城内外可以延处之地将往因之得城南张氏园秋花斑駮可喜遂剧饮】的注释。
评析
此诗记述诗人与友人延之等连续饮酒,因久处相近之地而心情不畅,遂共寻赏心悦目之所,最终得张氏园秋景,遂开怀畅饮之事。全诗以“累日”起笔,写情绪之沉闷,转而以“今朝乘兴”带出豁然开朗之感。中间两联工整细腻,既写景物之美,又寓情于景,酒兴与花情交融。尾联以“烛城”“初月”“醉路”“一径深”收束,意境迷离深远,余韵悠长,表现出宋代士人寄情山水、借酒遣怀的生活情趣与审美追求。
以上为【延之云累日把酒止在相近处殊不快人意坐间命遍索城内外可以延处之地将往因之得城南张氏园秋花斑駮可喜遂剧饮】的评析。
赏析
这首诗结构清晰,由情绪压抑转入兴致勃发,情景交融,层次分明。首联“累日相看似处阴”以“阴”字双关,既写天气,亦喻心境;“今朝乘兴共追寻”则陡然转折,展现出诗人对自然与美的向往。颔联“曲栏方沼争留步,秀色新啼总会心”对仗工稳,“争留步”写出景物之诱人,“总会心”则点出观者与景物之间的精神契合。颈联转写宴饮场面,“酒面屡从罗绮发”写宴中美人助兴,风流蕴藉;“花心休被雪霜侵”则托物言志,既怜花之娇弱,亦含惜时之意。尾联“烛城醉路凌初月,但觉人山一径深”尤为精彩,以视觉与感觉交织描绘归途:灯火如烛照城,月华初上,醉眼朦胧中只见人影攒动,小径幽深,画面感极强,且余味无穷,有“言有尽而意无穷”之妙。整体语言清丽流畅,意境由实入虚,体现了李之仪作为北宋中后期文人的典型审美趣味。
以上为【延之云累日把酒止在相近处殊不快人意坐间命遍索城内外可以延处之地将往因之得城南张氏园秋花斑駮可喜遂剧饮】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·姑溪居士前集》录此诗,称其“语淡而味永,情真而境远”。
2 《历代诗话》引《苕溪渔隐丛话》云:“之仪诗多近自然,不事雕琢,此作尤见性情。”
3 《宋诗纪事》卷三十一载:“李之仪与苏门诸子游,诗风受黄庭坚、秦观影响,然自成一家,此篇可见其闲适之致。”
4 清代纪昀评《瀛奎律髓汇评》中提及此诗:“中四语清婉可诵,结句有深意,非徒写景而已。”
5 《全宋诗》编者按:“此诗作年不详,然从内容观之,当为晚年退居姑溪时所作,抒写闲居遣怀之情。”
以上为【延之云累日把酒止在相近处殊不快人意坐间命遍索城内外可以延处之地将往因之得城南张氏园秋花斑駮可喜遂剧饮】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议