翻译
屋檐间黄莺已啼鸣百转,清晨婉转的叫声不断传来;
枕上卧听千山依旧昏暗未明,天色尚早。
年岁已老,只觉得安眠实属难得;
孩子们又何必特意来报告天气是阴是晴呢?
以上为【大观四年春夏之交閒居无事触绪成咏得绝句五首】的翻译。
注释
1 大观四年:北宋徽宗大观四年,即公元1110年。
2 春夏之交:春季将尽、夏季初临之时,约在农历四月前后。
3 閒居无事:闲散居住,无所政务,指诗人退隐或赋闲状态。
4 触绪成咏:因感触心绪而吟诗。
5 绝句五首:组诗共五首,此为其一。
6 檐间百啭已莺声:屋檐之间黄莺婉转鸣叫。“百啭”形容鸟鸣悦耳多变。
7 枕上千山尚未明:卧于枕上,望窗外群山仍处于黎明前的昏暗之中。
8 老去只知难得睡:年老之后,深感安眠不易。
9 儿童何用报阴晴:孩童何必前来通报天气阴晴,暗指诗人对外界变化已不甚在意。
10 李之仪:字端叔,自号姑溪居士,北宋词人、诗人,苏轼门人之一,工诗词,风格清丽婉转。
以上为【大观四年春夏之交閒居无事触绪成咏得绝句五首】的注释。
评析
此诗写于大观四年(1110年)春夏之交,诗人李之仪退居闲处,生活清寂。全诗通过描写晨起所闻与内心感受,抒发了年老体衰、心境淡泊的情怀。语言朴素自然,意境幽静深远,体现出宋人“以平淡为美”的审美取向。诗人无意外物阴晴,唯知睡眠难得,既见身体之疲惫,亦显精神之超然,流露出一种看透世事、随遇而安的人生态度。
以上为【大观四年春夏之交閒居无事触绪成咏得绝句五首】的评析。
赏析
本诗以白描手法勾勒出一幅春末夏初清晨闲居图景。首句“檐间百啭已莺声”从听觉入手,以莺声百转点明时节之生机盎然;次句“枕上千山尚未明”转写视觉与心境,千山朦胧,天光未启,衬托出诗人犹卧床不起的慵懒与孤寂。前两句一动一静,一外一内,形成张力。后两句直抒胸臆,“老去只知难得睡”一句极为沉痛,道尽老年体衰、夜不能寐之苦,也暗含人生迟暮之叹。结句“儿童何用报阴晴”看似轻描淡写,实则意味深长——天气阴晴本为常事,然诗人已无心关注,表现出一种超脱外物、淡漠世情的精神境界。全诗语言简练,情感内敛,于平淡中见深意,体现了宋诗重理趣、尚克制的艺术特征。
以上为【大观四年春夏之交閒居无事触绪成咏得绝句五首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·姑溪集》录此诗,称其“语淡而味永,有陶韦之风”。
2 清代纪昀评李之仪诗:“笔力清健,不尚华靡,于北宋末年独存古意。”(《四库全书总目·集部·别集类》)
3 《历代诗话》引吴可语:“之仪诗如幽人独行,不求同俗,往往得之自然。”
4 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“通过日常细节传达出深沉的生命体验,语言质朴而情感真挚。”
5 陈衍《宋诗精华录》虽未直接收录此诗,但称李之仪“工于言情,尤善写闲居之趣”。
以上为【大观四年春夏之交閒居无事触绪成咏得绝句五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议