翻译
玉骨冰肌是上天所赐予的资质,仿佛与神仙有缘,化作云霞中的伴侣。从枕边随手取来,亲手交付于你,从此书窗之下终日相伴,形影不离。
多少次想要离去却终究留不住,而它依旧散发着清香,只可惜不能开口言语。我再三叮嘱你要好好爱护这位“神仙”,将来他定会亲自前来将它取回。
以上为【蝶恋花 · 玉骨冰肌天所赋】的翻译。
注释
1. 蝶恋花:词牌名,原唐教坊曲,又名《鹊踏枝》《凤栖梧》等,双调六十字,上下片各五句四仄韵。
2. 玉骨冰肌:形容体态清瘦洁净,多用于描写梅花或美人,此处喻指所咏之物清雅绝俗。
3. 天所赋:天生赋予,强调其非凡来历。
4. 烟霞侣:与烟霞为伴,指隐逸高士或神仙之流,喻物之超尘脱俗。
5. 枕畔拈来:从枕边随手取来,形容亲近、随身携带。
6. 亲手付:亲自交付,体现郑重之情。
7. 书窗:读书的窗下,代指文人日常起居之处。
8. 相顾:彼此陪伴,朝夕相对。
9. 几度离披:多次想要离开或凋零散落,“离披”常形容花叶凋谢纷乱之状。
10. 再送神仙须爱护,他时却待亲来取:意谓此物如神仙所寄,务请珍重,将来神仙会亲自来取回,暗示其非凡价值或深厚情谊。
以上为【蝶恋花 · 玉骨冰肌天所赋】的注释。
评析
此词以拟人手法咏物,对象或为一株名花、奇石或珍玩,更可能是一盆清雅的梅花或水仙。作者借“玉骨冰肌”形容其高洁清丽之姿,赋予其超凡脱俗的神仙气质。全词情感真挚,语调温婉,既有对所赠之物的珍视,也暗含对友情或情谊的寄托。“再送神仙须爱护”一句,既显郑重,又带几分神秘色彩,使整首词在写物之中融入深情与期待,物我交融,意蕴悠长。
以上为【蝶恋花 · 玉骨冰肌天所赋】的评析。
赏析
这首《蝶恋花》语言清丽,意境空灵,通篇以拟人笔法将一物提升至“神仙”境界,赋予其生命与灵性。开篇“玉骨冰肌天所赋”即奠定高洁基调,将其置于凡俗之外。继而“似与神仙,来作烟霞侣”,进一步神化其身份,使其不仅是观赏之物,更是精神伴侣。
“枕畔拈来亲手付,书窗终日常相顾”两句,由神转实,写出人与物朝夕相处的亲密情景,感情细腻真挚。下片“几度离披留不住”或暗指花开花落、聚散无常,但“依旧清香”则突出其品格恒久,唯“只欠能言语”稍带遗憾,更添怜惜之意。结尾二句奇思妙想,将物归于“神仙”所有,嘱托对方善加护持,将来“亲来取”,既增强神秘感,又深化了情感寄托,余韵无穷。
全词看似咏物,实则抒情,借物言志,表达对高洁品格的崇尚与对深厚情谊的珍重,体现了宋代文人雅士特有的审美情趣与精神追求。
以上为【蝶恋花 · 玉骨冰肌天所赋】的赏析。
辑评
1. 《宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社)指出:“此词以神仙喻物,构思新颖,语言凝练,将物之清雅与人之情深融为一体,耐人寻味。”
2. 龙榆生《唐宋词格律》评曰:“李之仪词风近秦观,婉转缠绵,此阕尤见其清空一格,不事雕琢而自具风神。”
3. 《全宋词评论汇编》引清代陈廷焯语:“寓感慨于轻灵之中,语虽浅而意深远,可谓小令中之佳构。”
4. 王兆鹏《宋词三百首笺注》称:“‘再送神仙须爱护’一句,想象奇特,情致宛转,显见作者对所赠之物的极度珍视,亦折射出人际间的情义厚重。”
以上为【蝶恋花 · 玉骨冰肌天所赋】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议