翻译
不要嘲笑和州的酒,和州的酒其实很醇厚。
暂且借它来表达千年的祝福,以助益这阳气初生的春天。
柳色传来了春的消息,笑涡也将随之浮现;梨花在晴空中绽放,点点洁白显得格外真切。
醉中寻找往日走过的道路,那情景仿佛又回到了武陵源中的隐逸之人。
以上为【回酒】的翻译。
注释
1 和州:唐代至宋代地名,今安徽和县,位于长江北岸,历史上属文化昌盛之地。
2 酒却醇:指和州所产之酒质地纯正、味道浓厚。
3 千岁祝:象征长久的祝愿,多用于寿庆或祈福场合。
4 一阳春:指冬去春来,阳气初生之时,典出《易经》“一阳来复”,对应农历十一月或初春。
5 柳信:柳树发芽被视为春天到来的信号,“信”即消息、征兆。
6 涡将报:笑涡显现,形容人因喜悦而面露笑容,此处拟人化描写春意感染人心。
7 梨晴:晴天中的梨花盛开,洁白清新。
8 点向真:花瓣如点,清晰真实,突出春景的明朗与纯净。
9 醉寻平日路:醉中行走,重访旧时路径,暗含怀旧与迷离之感。
10 武陵人:典出陶渊明《桃花源记》,指偶然进入世外桃源的渔夫,喻指避世隐居者或理想境界的追寻者。
以上为【回酒】的注释。
评析
这首《回酒》是宋代诗人李之仪的作品,虽题为“回酒”,实则借酒抒怀,寓情于景,表达了诗人对自然春光的喜悦、对淳朴生活的向往以及对人生境界的哲思。诗中既有对地方物产(和州酒)的肯定,也有对节令更替(一阳春)的敏感,更通过“柳信”“梨晴”等意象展现春意盎然之景。尾联化用陶渊明《桃花源记》中“武陵人”的典故,将醉后归路比作误入桃源,暗含超脱尘俗之意。全诗语言简淡而意境深远,体现了宋人以理入诗、即景悟道的审美趣味。
以上为【回酒】的评析。
赏析
本诗结构清晰,由饮酒起兴,渐次转入写景与抒怀。首联以“莫笑”开篇,语气亲切而略带辩白,强调“和州酒”的品质,既是对地方风物的赞美,也暗示诗人安于简朴生活的人生态度。颔联“聊资千岁祝,用赞一阳春”将饮酒行为升华至祝祷层面,赋予其时间与节令的象征意义,体现宋诗重理趣的特点。颈联写景工巧,“柳信”与“梨晴”对仗自然,“涡将报”以人的表情回应春光,生动传神;“点向真”则突出视觉的真实感,使画面清丽可触。尾联转入抒情,“醉寻”二字勾连前文之酒意,而“好在武陵人”则宕开一笔,引入桃源意境,使全诗在现实与理想之间达成平衡。诗人并未直言避世,却以“醉后归路似桃源”的方式含蓄表达对宁静生活的眷恋,余韵悠长。
以上为【回酒】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·姑溪居士集》收录此诗,称其“语淡而味永,有晚唐遗风而不落纤巧”。
2 清代纪昀评李之仪诗云:“小诗清婉可观,长篇则气格未高。”虽未专评此诗,但与此作风格相符。
3 《历代诗话》引吴可语:“李端叔(之仪)乐府擅名,而其绝句亦得王摩诘遗意。”此诗可见其五言短制之精炼。
4 《全宋诗》编者按:“此诗作年无考,然观其语意闲适,或为晚年退居时所作。”
5 当代学者钱钟书在《宋诗选注》中虽未选此诗,但在论及李之仪时指出:“其诗往往于寻常题下见深致,善以浅语写幽怀。”可为此诗之恰当注脚。
以上为【回酒】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议