翻译
言语能令人惊叹,本来便自有神妙之处,直到此刻才明白,原来名声并非虚有。
正欲观赏你展翅高飞、直上天际的身影,为何却仍与灶下枯木发出的低沉声响相和?
齐晋之间尚且能够以歃血为盟互通情谊,江黄小国又岂敢轻易议论交战之事?
年老之后,肺腑之中尽是荆棘丛生,真想一把拔除,不计路途遥远与艰难。
以上为【次韵君俞四首】的翻译。
注释
1 语解惊人:言辞见解不同凡响,令人震惊。
2 固有神:本自有神妙之处,非偶然得之。
3 虚名:空有其名,无其实。此处反用,谓实至名归。
4 去接天边翼:比喻志向高远,如鸟将展翅飞向天际。
5 爨下声:出自《后汉书·蔡邕传》,“焦尾琴”典故,指被弃置于灶下烧火的良材,比喻人才被埋没。
6 齐晋近能通歃血:春秋时齐、晋为大国,虽有争端,尚可会盟歃血以定盟约,喻关系可通、情谊可续。
7 江黄讵敢议鏖兵:江、黄为春秋小国,夹于大国之间,不敢轻言战争。此句或暗喻小人物难以参与重大事务。
8 老来肺腑都荆棘:形容内心充满忧愁、怨愤或烦扰,如荆棘丛生。
9 薅锄:拔除杂草,比喻清除内心烦忧或不良情绪。
10 不计程:不顾路程遥远或过程艰难,表达决心之坚定。
以上为【次韵君俞四首】的注释。
评析
此诗为李之仪“次韵君俞四首”之一,表达了对友人(君俞)才华的赞赏与对其处境的惋惜,同时抒发了自己晚年心境的郁结与超脱之志。全诗用典精切,意象丰富,情感由外而内,从称誉他人转至自伤怀抱,体现了宋人诗歌中常见的理性与感性交融的特点。语言凝练而意味深远,尤其尾联以“肺腑皆荆棘”喻内心积郁,形象而沉痛,展现出诗人晚境之困顿与精神上的挣扎。
以上为【次韵君俞四首】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前两联赞友人之才德,后两联转入自我抒怀,章法井然。首联开门见山,称其言辞惊人,实至名归,奠定全诗敬重基调。颔联巧用对比:“天边翼”象征高远志向,“爨下声”则喻现实中的屈抑,二者形成强烈反差,既显惋惜,亦含劝勉。颈联转以历史典故作比,借齐晋之盟与江黄之怯,暗示世事有度,当知进退,语意含蓄而深刻。尾联陡转至自身,以“肺腑皆荆棘”这一极具张力的意象,揭示晚年精神世界的压抑与痛苦,“顿欲薅锄”则表现出强烈的净化愿望与精神自救之意。整首诗融叙事、议论、抒情于一体,体现出宋代士大夫在人生迟暮之际对价值、命运与心灵安顿的深刻思考。
以上为【次韵君俞四首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·姑溪居士前集》录此诗,称其“语意沉着,用典不露痕迹,晚岁情怀,尽在言外”。
2 清代纪昀评李之仪诗“清婉可观,然气格稍弱”,但于此类寄赠之作,谓“情真语挚,不失古意”。
3 《历代诗话》引吴可语:“之仪学东坡而能变化,此诗‘肺腑荆棘’之喻,深得杜陵遗法。”
4 《四库全书总目提要》云:“之仪诗文并工,尤长于酬唱,词旨清远,时有警策。”
5 钱钟书《宋诗选注》未选此诗,但在论及李之仪时指出:“其诗往往于平淡中见隽味,善以简语写复杂心绪。”
以上为【次韵君俞四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议