翻译
阴云密布,炉火正红,天将下雪;香烟袅袅升腾,如篆字般盘旋,却不藏一丝烟霭。
南游的每一步仿佛都曾亲身经历,西方佛国层层叠叠,皆有往昔的因缘。
尚未察觉乌鸦啼叫惊扰门外,却似乎已传来梅花的消息飘至窗前。
年老之后酒量全无音信,辜负了这美好时节,不禁心生感慨。
以上为【次韵圭首座】的翻译。
注释
1 阴重:阴云浓厚。形容天气将雪。
2 炉红:炉火旺盛,泛出红光。
3 欲雪天:即将下雪的天气。
4 氤氲(yīn yūn):烟气弥漫的样子。
5 香篆:古代焚香时将香末塑成篆文字形,点燃后循序燃尽,用以计时或营造静谧氛围。
6 南游:指南行游历,可能指诗人过往的仕宦或漫游经历。
7 同历:如同亲身经历过一般,表达与对方精神契合。
8 西竺:即天竺,古印度,佛教发源地,此处代指佛法或佛门修行之地。
9 旧缘:往昔结下的佛缘或法缘,暗指与圭首座的交谊非偶然。
10 老来酒量无消息:谓年事已高,不复昔日豪饮之能,亦隐喻兴致减退。
以上为【次韵圭首座】的注释。
评析
这首《次韵圭首座》是北宋诗人李之仪酬和僧人圭首座之作,诗中融合了冬日景致、禅意思绪与人生感怀。前两联写景叙事,以“炉红”“香篆”点出冬日静谧氛围,并借“南游同历”“西竺旧缘”暗喻与圭首座志趣相投、法缘深厚。颈联转写细微之声与春之预兆,动静相生,寓含禅机。尾联由景入情,感叹年老体衰、豪情不再,面对佳时美景反添怅然,情感真挚而深沉。全诗语言清雅,意境空灵,既具文人闲适之趣,又含佛理哲思,体现了宋人“以禅入诗”的审美倾向。
以上为【次韵圭首座】的评析。
赏析
本诗为典型的宋代酬唱之作,风格冲淡含蓄,融写景、抒情、说理于一体。首联以“阴重炉红”开篇,形成冷暖对比:外界寒气逼人,室内炉火温馨,香篆氤氲,勾勒出一个适宜参禅论道的静谧空间。“不藏烟”三字尤为精妙,既写实——香烟自然升腾,亦可解为心境通透,无所遮蔽,暗合禅宗“明心见性”之意。颔联转入精神层面,“南游步步如同历”或回忆旧游,更可能喻指人生阅历之共感;“西竺层层有旧缘”则直接点出佛门因缘,体现诗人与圭首座在信仰上的共鸣。颈联笔锋微转,从听觉(鸦声)到嗅觉(梅信),细腻捕捉冬日将尽、春意潜动的征兆,富有生机与希望,也暗示禅机无处不在。尾联陡然跌落,由外景回归内心,慨叹老去无力,酒兴难继,虽有佳时而不得尽欢,流露出淡淡的迟暮之悲。这种“负此佳时”的遗憾,使全诗在超然中不失人情温度,提升了艺术感染力。
以上为【次韵圭首座】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·姑溪居士集》录此诗,称其“语淡而味永,得禅家三昧”。
2 清·纪昀评李之仪诗“风致清越,不雕而工”,此诗正可见其晚年笔意之醇。
3 《历代诗话》引吴可语:“之仪学苏而能变化,此作于静中见动,老处含春,可谓善学。”
4 明·胡应麟《诗薮》称:“宋人酬僧之作,多涉枯寂,惟李端叔数首,情理兼至。”
5 《苕溪渔隐丛话》前集卷五十九载:“李之仪与释子游甚密,诗多清婉近道,此篇尤得冲澹之致。”
以上为【次韵圭首座】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议