翻译
春天来临,细雨初停,正是登上小楼赏景的好时节。柳叶初生,如同含情脉脉的眼睛,仿佛向人微笑,轻柔地依傍着栏杆,似乎伸手便可折取。
傍晚时分,远山在烟雾中或浓或淡,若隐若现,梅树与杏树的花儿在光影间明灭闪烁。莫要推辞美酒玉杯,尽情沉醉吧,等到归去之时,斜月已悄然挂在天边。
以上为【好事近 · 其二】的翻译。
注释
1 春到雨初晴:春天到来,春雨刚刚停止,天气转晴。
2 小楼时节:适宜登楼观赏风景的时节,指春光明媚之际。
3 柳眼:初生的柳叶细长如眼,古人称为“柳眼”,常用来形容早春景色。
4 向人微笑:拟人手法,形容柳芽初展,姿态柔美,仿佛含笑迎人。
5 篌阑干堪折:靠近栏杆的柳枝低垂,柔嫩可爱,似乎随手可折。
6 暮山浓淡锁烟霏:傍晚时远山在烟雾笼罩下,有的地方浓重,有的地方清淡。
7 梅杏半明灭:梅花与杏花在暮色与薄雾中忽明忽暗,似隐似现。
8 玉斝:玉制的酒杯,代指精美酒器,此处借指美酒。
9 莫辞沉醉:不要推辞尽情饮酒至醉。
10 待归时斜月:等到回家的时候,西天已挂斜月,点出时间之晚,亦渲染静谧意境。
以上为【好事近 · 其二】的注释。
评析
此词描绘春日雨后初晴的美景,意境清新婉约,情感细腻含蓄。上片写春景之明媚可人,以“柳眼向人微笑”拟人化手法赋予自然景物以情感,生动传神;下片转写暮色苍茫、烟霭迷离之景,由明转幽,节奏渐缓,末句劝人沉醉于良辰美景,待月出而归,流露出对春光的珍惜与眷恋。全词语言清丽,结构工稳,情景交融,体现了李之仪词作温婉蕴藉的艺术风格。
以上为【好事近 · 其二】的评析。
赏析
本词为《好事近》组词中的第二首,属典型的宋代婉约小令。开篇“春到雨初晴”点明时令与天气,营造出清新明净的氛围。“小楼时节”暗示人物活动场景,引出登临赏春之情致。继而以“柳眼向人微笑”一句尤为精妙,将初春柳芽人格化,不仅写出其形态之娇嫩,更传达出春意盎然、万物欣悦的情调。“傍阑干堪折”则进一步拉近人与自然的距离,透露出一种可亲可玩的闲适情趣。
下片笔锋转向黄昏景象,“暮山浓淡锁烟霏”绘远景之朦胧,“梅杏半明灭”写近景之隐约,二者结合,构成一幅层次丰富、光影交错的春日暮景图。结尾两句由景入情,劝人“莫辞沉醉”,是对春光短暂的深切体悟,也是对当下之美的尽情享受。“待归时斜月”以景结情,余韵悠长,月影斜照,既点明时间推移,又增添几分清寂与诗意。整首词从白昼写至夜晚,由视觉转入心境,结构紧凑,意境渐深,充分展现了李之仪善于捕捉瞬间美感并加以诗化表达的艺术功力。
以上为【好事近 · 其二】的赏析。
辑评
1 《宋词三百首笺注》评:“语浅情深,写景如画,‘柳眼向人微笑’句尤见匠心。”
2 《唐宋名家词选》称:“之仪词清婉流畅,此阕写春晴暮景,动静相宜,有画意,有诗情。”
3 《历代词话》卷六引清人评论:“‘玉斝莫辞沉醉’二句,非真醉于酒,实醉于春也。”
4 《宋词鉴赏辞典》指出:“全词以时间为序,由晴春写至斜月,脉络清晰,情景递进自然。”
以上为【好事近 · 其二】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议