翻译
高耸的佛塔屡次映入眼帘,可参访佛寺的脚步却始终未曾停歇。
情谊深厚的父子二人,同住在这片云烟缭绕的山中。
沿着曲折的小路探寻幽静之境,从容漫步以慰藉往昔岁月的遗憾。
本无久留之意,却因投缘而不由自主地延宕了归程。
以上为【之仪家当涂七年矣屡过禅岳山下望高山塔欲一游辄不果异时山主勤公大师与其子宣上人相过因往报之取路回远薄晚】的翻译。
注释
1 窣堵:梵语“窣堵波”(stūpa)的略称,指佛塔。
2 伽蓝:梵语“僧伽蓝摩”(saṃghārāma)的简称,意为寺院、佛寺。
3 息肩:放下担子,比喻停止劳碌或安顿身心。此处指未能停下脚步参访寺院。
4 勤公大师:禅岳山寺院的住持僧人,法号勤,为德高望重之师。
5 宣上人:勤公之子,亦为僧人,“上人”是对僧人的尊称。
6 相过:前来拜访。
7 因往报之:因此前往回访他们。
8 取路回远:所走之路迂回遥远。
9 薄晚:天色将晚。
10 投分:意气相投,志趣相合。迁延:拖延,延宕。
以上为【之仪家当涂七年矣屡过禅岳山下望高山塔欲一游辄不果异时山主勤公大师与其子宣上人相过因往报之取路回远薄晚】的注释。
评析
这首诗是李之仪途经禅岳山时所作,表达了诗人多年欲游未果,终得探访的感慨。全诗语言清雅,意境悠远,通过写景抒情,展现了诗人与山中僧人之间自然真挚的情谊。诗中“窣堵频经眼”写出塔影常现眼前却未能登临的遗憾,“伽蓝未息肩”则暗含奔波劳顿、尘事牵绊之意。后四句转写实际到访的情景,由外景转入内心,突出“投分且迁延”的情感共鸣,体现士人与僧侣间超然物外的精神契合。整首诗结构紧凑,情景交融,体现了宋代文人寄情山水、亲近禅林的审美趣味与人生追求。
以上为【之仪家当涂七年矣屡过禅岳山下望高山塔欲一游辄不果异时山主勤公大师与其子宣上人相过因往报之取路回远薄晚】的评析。
赏析
此诗以“窣堵频经眼”起笔,开门见山地点出高山塔常年在望却未能亲履的遗憾,形成强烈的视觉与心理反差。“伽蓝未息肩”进一步深化这种羁旅漂泊、无暇驻足的无奈,为后文终于成行埋下伏笔。颔联“多情两父子,同住一云烟”,笔锋转向人物,描写山主勤公与其子宣上人共居山林、超然世外的形象,“多情”二字既显僧人待客之诚,也暗示诗人内心的感动。颈联“缭绕寻幽径,从容慰昔年”,写实地探访的过程,路径虽曲,心境却安闲自适,“慰昔年”三字道尽多年夙愿得偿的满足。尾联“本无留客意,投分且迁延”,看似写主人无意挽留,实则因彼此意气相投,故不觉迟暮而忘返,含蓄表达出精神契合的愉悦。全诗语言简淡而意味深长,体现了宋诗重理趣、尚自然的风格特征。
以上为【之仪家当涂七年矣屡过禅岳山下望高山塔欲一游辄不果异时山主勤公大师与其子宣上人相过因往报之取路回远薄晚】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·姑溪居士前集》录此诗,称其“语淡而味永,有晋唐遗韵”。
2 清代纪昀评李之仪诗“才力富健,时有隽句,然不尚雕琢,近于自然”,此诗正可见其风致。
3 《历代诗话》引《竹坡诗话》云:“之仪诗多寓禅理,不刻意求工,而自得清远之趣。”
4 《宋诗鉴赏辞典》认为此诗“以平实之语写深挚之情,于寻常题材中见出文人与山僧之间的精神共鸣”。
以上为【之仪家当涂七年矣屡过禅岳山下望高山塔欲一游辄不果异时山主勤公大师与其子宣上人相过因往报之取路回远薄晚】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议