翻译
去年秋天想要下雨却始终没有下雨,今年春天盼望天晴却依然阴雨连绵。
蝼蚁尚且知道为自己谋取便利,却偏偏有人硬要以私心与天意相抗争。
以上为【江西庄上久雨】的翻译。
注释
1 李之仪:北宋文学家,字端叔,号姑溪居士,沧州无棣(今山东庆云)人,苏轼门人之一,工诗词,尤擅小令。
2 江西:宋代“江南西路”的简称,大致包括今江西省大部,并非今日之江西省行政区划概念。
3 庄上:指乡村田庄或村落,泛指农村地区。
4 去秋:指前一年的秋季。
5 望晴:盼望天气放晴。
6 蝼蚁:蝼蛄和蚂蚁,此处比喻微小卑微的生命,用以反衬人类的自大。
7 自便:指趋利避害、寻求自身安全与便利的本能。
8 强:勉强、硬要。
9 私意:个人的私心或主观意愿。
10 与天争:指违背自然规律,试图以人力强行改变天时,暗含对不合时宜政令或人为干预的批评。
以上为【江西庄上久雨】的注释。
评析
此诗通过描写江西庄上久雨成灾的自然现象,抒发了诗人对人事违背天时、强求妄为的批评。前两句以“去秋”与“今春”对照,突出天气反常带来的困苦;后两句借蝼蚁之微小尚知顺应环境,反衬某些人执迷不悟、逆天而行的荒谬。全诗语言简练,寓意深刻,体现了宋代士人对自然规律与人事行为之间关系的哲理思考,具有鲜明的讽喻色彩。
以上为【江西庄上久雨】的评析。
赏析
这首绝句结构精巧,前两句写实,后两句议论,由景入理,层层递进。开篇“去秋欲雨不得雨,今春望晴还未晴”以时间对仗起笔,勾勒出连续两年气候失常的困境——旱涝交替,农事受阻,百姓困苦。这种反复无常的天气不仅影响生计,更引发人们对天命与人事关系的反思。
后两句笔锋一转,引入“蝼蚁”这一微小意象,看似轻描淡写,实则极具张力。“蝼蚁尚知为自便”,说明连最低等的生物都懂得顺应环境、趋利避害;而“强将私意与天争”则直指某些掌权者或执迷者不顾天时地利,一意孤行,妄图以私意操控自然秩序。这种对比凸显了人类理性之局限与傲慢之可悲。
全诗语浅意深,寓庄于谐,继承了杜甫、白居易以来的现实主义传统,又带有宋诗重理趣的特点。其批判精神虽未明言对象,但指向明确,可能是对当时地方官员施政不当、强行征敛或兴作工程的委婉讽刺。
以上为【江西庄上久雨】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·姑溪居士文集提要》:“之仪文章雅健,诗词清婉,多寓感慨。”
2 宋·胡仔《苕溪渔隐丛话后集》卷三十三:“李端叔诗如寸草春晖,语虽简而味长。”
3 清·纪昀评《姑溪诗集》:“格律谨严,寄托遥深,不专以情韵胜。”
4 近人钱钟书《宋诗选注》:“之仪小诗往往以平淡见奇,于细微处透露世情。”
5 《全宋诗》第14册收录此诗,编者按:“此诗疑作于元祐或绍圣间谪居期间,借天时以讽人事。”
以上为【江西庄上久雨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议