翻译
在国都西边秀丽的池畔观赏盛开的莲花,曾记得那时设宴畅饮,承蒙赐钱的恩荣。
多次想要远行漂泊,却因羁旅之愁而心生牵念;忽然又见红花绿叶交相辉映,清澈明净,令人惊喜。
主人情意殷勤,毫不疏远,容我与之并肩同行;在这良辰美景之日,何妨再租一艘画船游赏。
满杯盛着芬芳的清风,衣袖也被微风吹动,归去时仍神思飞扬;更希望你以美妙的情思,再写出一篇新诗相赠。
以上为【复次韵】的翻译。
注释
1 国西:指北宋都城汴京(今开封)的西郊。
2 华丽占池莲:形容池塘中莲花盛开,景色华美。“占”有占据、充盈之意,极言花开繁盛。
3 开樽:打开酒器,指设宴饮酒。
4 奉赐钱:接受朝廷赏赐的钱财,此处或指诗人曾任官职时所得恩赏。
5 几欲漂流:多次萌生漂泊他乡之念,暗含仕途坎坷、宦游不定之意。
6 劳滞念:因久留异地而产生的忧思与牵挂。
7 红绿映澄鲜:红花绿叶倒映在清澈的水面上,色彩鲜明清新。
8 主人无间:主人待人真诚亲切,毫无隔阂。
9 容联步:允许我与之并肩缓行,形容关系亲密。
10 胜日:美好的日子,良辰。
11 买船:租赁游船,供赏景之用。
12 满挹香风:尽情承接带着花香的清风。“挹”本义为舀取,此处引申为承接、享受。
13 归袂:归途中飘动的衣袖,代指出游归来。
14 更烦佳思:烦请对方再以美好才思创作诗篇。“烦”为敬辞,表请求。
15 新篇:指新的题咏之作。
以上为【复次韵】的注释。
评析
此诗为和韵之作,表达诗人重游旧地、感怀往昔、寄情自然并与友人共赏美景的愉悦心情。诗中既有对昔日恩宠的追忆,又有对眼前景物的细腻描绘,情感真挚而不失雅致。结构上由回忆起笔,转入当下情景,再延伸至未来期许,层次分明。语言清丽流畅,意境澄明悠远,体现了李之仪诗歌“婉转有致,情韵兼胜”的特点。
以上为【复次韵】的评析。
赏析
本诗是一首典型的唱和之作,格律谨严,属七言律诗。首联以“国西华丽占池莲”开篇,点明地点与景物,气象开阔,“曾记开樽奉赐钱”则转入回忆,带出昔日荣宠,奠定怀旧基调。颔联“几欲漂流劳滞念,又惊红绿映澄鲜”转折自然,前句抒写羁旅之愁,后句写景焕然一新,一个“惊”字写出诗人面对美景时的意外欣喜,情景交融。颈联转写人事,“主人无间”“胜日何妨”体现宾主尽欢、随性而游的闲适之情。尾联“满挹香风振归袂”将归途写得轻盈洒脱,末句“更烦佳思出新篇”既是对友人的赞美,也是对诗情延续的期待,余韵悠长。全诗语言典雅而不晦涩,情感温润含蓄,展现了宋代士大夫寄情山水、酬唱自适的生活情趣。
以上为【复次韵】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·姑溪居士前集》评李之仪诗:“婉转清切,能道人意中事。”
2 《历代诗发》称其诗“语近情遥,有唐人风致”。
3 《四库全书总目提要》评李之仪:“诗文皆工,而尤长于尺牍。”
4 方回《瀛奎律髓》虽未直接评此诗,但论及李之仪时谓其“诗不蹈袭,自有风格”。
5 清代纪昀评李之仪诗曰:“清婉可诵,无叫嚣粗率之病。”
以上为【复次韵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议