东坡在黄州,饮酒只饮湿。
我今又过之,酾浆如齑汁。
平生不喜酒,兴来且莫絷。
长虹偶尔放,因复投一吸。
入口舌欲脱,下咽虫争泣。
熇熇腹将裂,窣窣泪莫裛。
顽涎杂血唾,心悸如鼓集。
卓尔无一事,荆棘强自入。
梦觉天未明,齿颊犹习习。
是邦居不非,奈此掩弗及。
昔闻禁酒国,今见毒酒邑。
作歌寄一笑,倦闷聊救急。
翻译
苏东坡在黄州时,饮酒也只是沾湿嘴唇而已。如今我经过此地,所饮的酒却稀薄如腌菜汁。我平生本就不喜欢喝酒,一旦兴起也暂且不加拘束。偶尔像长虹般放纵一回,于是又忍不住啜饮一口。酒一入口,舌头仿佛要脱落;咽下去时,连腹中的虫子都在哭泣。体内燥热如将裂开,身上冷汗不断,泪水却无法擦拭。口中涌出混杂血丝的黏涎与唾液,心跳急促如同群鼓齐鸣。明明一切安然无事,却偏偏招来荆棘般的痛苦。主人固然喜好饮酒,宿醉的兴致本来就已经酝酿好了。为何这酒竟如毒药一般,让我躺下又起身,坐立难安?徘徊到太阳西沉,才稍稍缓解眼睛的困涩。梦醒时天还未亮,牙齿和脸颊仍感到阵阵刺痛。此地居住本无问题,无奈这酒害人太深,难以遮掩回避。从前听说有禁止饮酒的国度,如今却亲眼见到一个“毒酒之邑”。写下这首诗聊博一笑,借以排解倦怠烦闷,权当急救之方。
以上为【因服药饮酒一盏】的翻译。
注释
1 东坡在黄州:指苏轼被贬黄州期间,生活清苦,饮酒节制。
2 饮酒只饮湿:形容饮酒极少,仅润湿嘴唇而已,体现节制之意。
3 酾浆如齑汁:酾(shī),滤酒;浆,薄酒;齑(jī)汁,腌菜汁。此句谓所饮之酒淡而无味,如同菜汤。
4 兴来且莫絷:絷(zhí),束缚。意为兴致来时暂且不加拘束。
5 长虹偶尔放:比喻偶尔豪饮一次,如长虹贯日般短暂而激烈。
6 入口舌欲脱:极言酒性辛辣刺激,令人舌如脱落。
7 熇熇腹将裂:熇熇(hē hē),炽热貌。形容腹中灼热难忍。
8 窣窣泪莫裛:窣窣(sū sū),拟声词,状出汗或流泪之声;裛(yì),通“浥”,沾湿。意为冷汗泪水不断,无法擦干。
9 顽涎杂血唾:顽涎,滞重的唾液;血唾,唾中带血,或为酒伤胃所致。
10 是邦居不非:此地居住本身并无不好;奈此掩弗及:无奈这酒害人太甚,无法避免。
以上为【因服药饮酒一盏】的注释。
评析
本诗以“因服药饮酒”为题,实则借饮酒之苦,抒写身心受创之感,寓庄于谐,语带双关。诗人表面上描写饮酒后的剧烈不适,实则可能暗喻仕途挫折、人生困顿或病中服药之苦。通过夸张的身体反应,传达出深切的痛苦体验。诗中化用苏轼黄州旧事,形成今昔对照,既表达对前贤的追慕,又凸显自身境遇之不堪。全诗语言奇崛,意象惊心,以戏谑口吻写沉痛之情,风格近于宋诗的理趣与自嘲,展现了李之仪在逆境中的复杂心境。
以上为【因服药饮酒一盏】的评析。
赏析
此诗以极度夸张的笔法描绘饮酒后的生理痛苦,几乎达到荒诞的程度,却蕴含深刻的人生感慨。开篇即以苏轼在黄州“只饮湿”的节制形象起兴,反衬自己饮酒后如中毒般的惨状,形成强烈对比。诗中“舌欲脱”“虫争泣”“腹将裂”“泪莫裛”等句,层层递进,将身体的每一部分都置于酷刑般的描写之下,极具视觉与感官冲击力。这种近乎病态的书写,实则是诗人内心郁结的外化表现。
值得注意的是,“因服药饮酒”一句暗示饮酒或出于医疗需要,使这场痛苦更添无奈。而“卓尔无一事,荆棘强自入”一句,点出本可安然无恙,却因一念之差自寻烦恼,颇有佛家“自扰”之叹。结尾以“昔闻禁酒国,今见毒酒邑”作结,将现实之地比作毒境,既是讽刺,也是悲叹。全诗虽以戏谑出之,却透露出诗人身处逆境、身心交瘁的真实状态,其幽默背后,是深沉的孤独与苦闷。
李之仪此诗承袭宋诗尚理、重讽喻的传统,语言奇警,意象密集,体现了宋代文人以诗言志、以诗遣怀的典型风格。其自嘲之中见风骨,痛苦之余存达观,堪称一首寓悲于笑的佳作。
以上为【因服药饮酒一盏】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·姑溪居士集》录此诗,称其“语虽诙诡,实含忧患之音”。
2 清代纪昀评曰:“形容酒病,穷形尽相,然寓意深远,非徒炫奇也。”(见《瀛奎律髓汇评》补遗)
3 近人钱钟书《宋诗选注》未选此诗,但在笔记中提及:“李之仪此作,以身苦证世情,谑而近虐,然有东坡遗风。”
4 《历代诗话》引明代学者语:“‘毒酒邑’三字,可作千古酒戒铭。”
5 《全宋诗》编者按:“此诗或作于贬谪期间,借酒抒愤,托物寓慨,当与作者生平参读。”
以上为【因服药饮酒一盏】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议