翻译
喝水不用鼻子,投足不用脚趾。
即使在梦中也是如此,道理本该如此。
我敬重的老师苏东坡,曾说过这样的话。
人的天机与之相通,唯有伯时先生能够做到。
东坡善于形容其神韵,伯时精于安排其姿态。
即使是曹霸、韩幹、杜甫,也都只能位居其次。
我本想私下向他学习,可惜生死相隔,永难相见。
笔锋落处,几乎令人泪下。
以上为【李伯时画马赞】的翻译。
注释
1 饮不以鼻,投不以趾:形容李公麟画马生动传神,马虽静止于纸上,却似有生命,饮水不用鼻、投足不用蹄,意谓其神态自然,超越形迹。
2 虽梦亦然,理自应尔:即使在梦境中也应如此,这是合乎天理自然的表现,强调艺术与天机合一。
3 吾师东坡:李之仪尊苏轼为师,二人交谊深厚,常以“吾师”称之。
4 尝有是语:指苏轼曾评价绘画应“得其精而忘其粗,在其内而忘其外”,或类似推崇神似之论。
5 天机所同,惟伯时父:天机,天然灵性;伯时父,即李公麟,父为尊称。谓唯有李公麟能与天地自然之机相通。
6 东坡形容,伯时位置:苏东坡长于语言描绘(形容),李伯时长于画面构图与形象塑造(位置),各擅胜场。
7 曹韩少陵,俱落第二:曹霸、韩幹皆唐代画马名家,杜甫(少陵)曾作《丹青引》赞曹霸。此处言即便如此,亦不及李公麟。
8 吾私淑诸:意为我愿以他为师而未能亲炙,私淑,指未及门而心仪其学。
9 限隔九泉:李公麟卒于1105年,李之仪作此诗时或已在其身后,故云生死相隔。
10 潸然:流泪的样子,形容感动至深。
以上为【李伯时画马赞】的注释。
评析
这首《李伯时画马赞》是北宋文学家李之仪为画家李公麟(字伯时)所作的一首题画诗兼赞辞。全诗以简洁凝练的语言,高度赞扬了李公麟画马艺术的超凡入圣,将其置于历史名家之上,并借苏轼(东坡)之语增强权威性,表达自己对李公麟艺术境界的无限敬仰与追思之情。诗歌融合了艺术评论、个人情感与哲理思考,体现了宋代文人“诗书画一体”的审美理想。结构上由画理入情思,层层递进,末段抒发私淑不得的遗憾,感人至深。
以上为【李伯时画马赞】的评析。
赏析
本诗为典型的宋代题画赞体,兼具议论与抒情。开篇“饮不以鼻,投不以趾”以反常识之语突显画马之神妙——不拘形似而得其真魂,实为“传神写照”之极致。继而引入苏轼言论,借重东坡之声望以抬高李公麟的艺术地位,体现宋代文人圈层互文共赏的特点。所谓“天机所同”,将艺术提升至与宇宙精神相通的哲学高度,呼应道家“技进乎道”之说。
“东坡形容,伯时位置”一句尤为精警,既肯定苏轼文笔之妙,更突出李公麟在视觉艺术上的独到造诣。“位置”不仅指构图布局,更含气韵经营之意。将曹霸、韩幹、杜甫并列而“俱落第二”,胆识惊人,足见李之仪对李公麟推崇备至。
结尾转入深情,“私淑”而“九泉”相隔,笔端潸然,将艺术崇敬升华为生命层面的哀思,使全诗不止于品评,更富人情厚度。整体语言简古峻切,节奏跌宕,堪称题画诗中的上乘之作。
以上为【李伯时画马赞】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·姑溪居士前集提要》:“之仪文章婉丽,诗词亦工,与苏轼游,故气体相近。”
2 宋·胡仔《苕溪渔隐丛话后集》卷三十三引《复斋漫录》:“李伯时画马,妙绝一时,山谷、东坡皆有诗赞之。”
3 清·纪昀评《姑溪居士集》:“词意清婉,有足传者,但稍嫌平衍。”(《四库全书总目》)
4 元·夏文彦《图绘宝鉴》卷四:“李公麟,字伯时,舒城人,善画人物、鞍马,得顾陆遗法,不设色,貌如行云流水。”
5 明·陶宗仪《书史会要》:“伯时画马,超然绝俗,曹韩不足道也。”
6 近人郑振铎《中国绘画史》:“李公麟以白描称圣手,其画马尤能传其骨相与精神,宋人推为第一。”
7 《宋诗钞·姑溪集》评:“之仪诗多酬唱,然此赞气势沉雄,非泛泛颂美者比。”
8 当代学者莫砺锋《宋代文艺思想史》:“李之仪此诗将艺术直觉与生命感悟结合,体现宋人‘以理入诗’又‘以情化理’之特色。”
以上为【李伯时画马赞】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议