翻译
我懒于像殷浩那样对着天空书写“咄咄怪事”的感叹,只觉时光匆匆催人衰老。
破碎的梦境中,愁绪已随我飘向远方,离别的魂魄不知不觉间因泪水而惊醒。
病体初愈,仍渴望见到你那峻拔如山玉般的风采;欢乐之时,依然怀念我们曾共饮的婉转酒杯。
你能否趁着晴朗和暖的天气穿上木屐来相会?深山之中,想必还有未曾凋零的梅花吧。
以上为【次韵君俞兼简少孙六首】的翻译。
注释
1 书空懒作咄咄语:典出《晋书·殷浩传》,殷浩被废后终日以手在空中写字,时人窥之,唯见“咄咄怪事”四字。此处诗人言自己虽有不平,却连如此感叹也懒得表达了。
2 骎骎来:形容马疾行貌,引申为时间飞逝、岁月逼人。
3 断梦:破碎的梦境,喻指人生理想或往事的破灭。
4 离魂:指因离别而恍惚失神的精神状态,亦可解为思念至极,魂魄似已远离。
5 崭岩玉:比喻人品高洁、风骨峻拔,此处指友人君俞的风采。
6 宛转杯:指曲折流转的酒器,亦象征欢聚饮酒的情景。
7 能伴晴和着屐否:是否能趁天气晴好时穿着木屐前来相聚?着屐,穿木屐,古人游山时常穿之,暗含访友之意。
8 深山应有未凋梅:梅花冬末春初开放,此处言“未凋”,既写实又寓意坚贞不渝的情操或尚存的希望。
以上为【次韵君俞兼简少孙六首】的注释。
评析
此诗为宋代诗人李之仪所作《次韵君俞兼简少孙六首》之一,属唱和之作,情感细腻,语言含蓄典雅。全诗以个人身世感慨为引,抒写年华易逝、病体缠身的无奈,同时表达对友人深切的思念与重逢的期盼。诗中融合了梦境、离愁、病中怀想与自然景物,意境深远,情致缠绵。尾联以问句收束,借未凋之梅寄寓希望,使全诗在哀婉中透出一丝生机,体现出宋人诗中常见的理趣与节制之美。
以上为【次韵君俞兼简少孙六首】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联直抒胸臆,以“书空”典故开篇,表现内心郁结却又不愿多言的复杂心理,“催老”一句更添时光无情之叹。颔联转入梦境与离愁,虚实交织,“愁共远”“泪惊回”对仗工稳,情思深婉。颈联由己及人,病中思友,不忘昔日欢饮,情感真挚动人。尾联宕开一笔,以景结情,设想友人若能来访,则当共赏山中寒梅——梅花未凋,既是实景推测,更是精神寄托,暗示友情不因岁寒而改。全诗用典自然,语言清丽,哀而不伤,体现了李之仪诗歌“婉转有致,意在言外”的艺术风格。
以上为【次韵君俞兼简少孙六首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·姑溪居士前集》录此诗,称其“语淡而味永,情深而不露”。
2 清代纪昀评李之仪诗云:“之仪诗格清遒,近处得力于柳柳州,而情致绵邈,又类乐天。”(《四库全书总目·集部·别集类》)
3 《历代诗话》引吴可语:“李端叔(之仪)诗,如幽谷鸣泉,清响自远。”
4 钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但评李之仪曰:“善于把日常感触写得细致入微,语言朴素而有韵味。”
5 《宋诗鉴赏辞典》谓此类次韵诗“往往于酬答中见性情,于平淡处见波澜”,可为此诗注脚。
以上为【次韵君俞兼简少孙六首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议