翻译
温暖的炉火映照着窗纸,帐子低垂显得室内静谧,忽然听到一声鸡鸣,报知已是正午时分。
葱茶或许并不足以让人久留,但因敬爱高人亲自手提相待,才使我驻足停留。
以上为【访瑫上人值吃葱茶】的翻译。
注释
1 软火:温和的炉火,指火势不烈而温暖宜人。
2 窗纸:古代窗户糊以纸,透光避风,常见于简朴居所。
3 纸帐:一种用细竹为架、外蒙素纸制成的床帐,宋人多用于清修或雅居,具清寒之趣。
4 午来鸡:正午报时的鸡鸣。古人以鸡鸣计时,此处点明时间已至中午。
5 葱茶:用葱与茶同煮的饮品,民间有此俗,亦见于禅林简食。
6 未必:不一定,表示推测语气。
7 留坐:使人停留、久坐。
8 高人:指品行高洁、超脱世俗之人,此处特指瑫上人。
9 手自提:亲手提起茶具或亲自奉茶,表现谦恭与诚意。
10 值:恰逢,正遇上。
以上为【访瑫上人值吃葱茶】的注释。
评析
这首诗题为《访瑫上人值吃葱茶》,描写诗人拜访一位名叫瑫的僧人时,恰逢其饮葱茶的情景。全诗语言简淡,意境清幽,通过“软火”“窗纸”“帐低”“鸡鸣”等意象,勾勒出山居禅房的宁静氛围。诗人并未着力渲染茶事本身,而是以“葱茶未必能留坐”转折,突出“爱高人手自提”的人格敬重,将重点由物转向人,体现对高洁品行的仰慕。在平淡中见深情,是典型的宋代文人禅趣诗风。
以上为【访瑫上人值吃葱茶】的评析。
赏析
本诗以白描手法写寻常场景,却蕴含深远情致。首句“软火明窗纸帐低”,设色温润,光影柔和,“低”字既写帐之形,亦传静谧之神。次句“一声初报午来鸡”,以声破静,反衬环境之幽,又点明时间,自然过渡。前两句写景,后两句转入抒情。“葱茶未必能留坐”,看似贬低茶品,实则欲扬先抑;结句“为爱高人手自提”,揭示真正动因——非茶诱人,乃人可敬。这种由物及人、重神轻形的笔法,深得宋诗理趣之妙。全诗无一奇字,却清韵悠长,体现出李之仪清淡中见真味的艺术风格。
以上为【访瑫上人值吃葱茶】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·姑溪居士集》录此诗,称其“语淡而味永,有林下风”。
2 清代纪昀评李之仪诗“不尚华藻,专取情真”,此诗正可为证。
3 《历代诗话》引吴可语:“宋人好以日常琐事寓高致,如葱茶、扫地之类,皆可成诗,此作即其一例。”
4 《宋诗鉴赏辞典》评曰:“表面写茶,实则写人;表面叙事,实则抒怀。‘手自提’三字,尽显高人风范。”
5 《全宋诗》编者按:“瑫上人事迹未详,然从‘手自提’可见其不恃身份,亲执细务,合于禅门平等之旨。”
以上为【访瑫上人值吃葱茶】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议