翻译
二月春寒,阴云笼罩,我来到水边;仿佛才经历秋风,又见明月如玉蟾般重新升起。
无端地奔波劳碌,来来去去不得安宁;只怕连那沙洲上的鸥鸟,都要笑我愚拙可笑。
以上为【次韵景仁海次西还二首】的翻译。
注释
1 二月春阴:指农历二月,春寒料峭,天气阴沉。
2 水滨:水边,此处或指海边或河岸,与“海次”呼应。
3 秋风重见:意谓仿佛刚经历秋天,如今又见相似情景,表达时光轮回、漂泊重复之感。
4 玉蟾:传说月中有蟾蜍,故以“玉蟾”代指月亮,形容月色皎洁如玉。
5 无端扰扰:无缘无故地纷乱奔忙。“扰扰”形容忙碌纷杂之态。
6 来还去:来来去去,指往返奔波,行踪不定。
7 只恐:只怕,唯恐。
8 沙鸥:栖息于水边沙地的鸥鸟,古诗中常象征隐逸、自由、无机心之人。
9 解笑人:懂得讥笑他人。此处是诗人自嘲,担心连无知之鸟也嘲笑自己的徒劳奔波。
10 次韵:按照原诗的韵脚和次序和诗,是古代唱和诗的一种严格形式。“景仁”为友人张景仁,王安石门客,与李之仪有交往。
以上为【次韵景仁海次西还二首】的注释。
评析
此诗为李之仪次韵友人景仁之作,写于自海次西归途中。全诗以简淡之语抒写宦游漂泊之感,借自然景象与内心情绪的对照,表达对人生奔波、身不由己的无奈与自嘲。诗人将时间错位(“二月”与“秋风”并置)与空间流转(“海次西还”)结合,营造出恍惚迷离的意境,突出羁旅之愁与精神疲惫。末句以“沙鸥笑人”作结,化用古人“鸥鹭忘机”典故,反其意而用之,更显孤寂与自省,耐人寻味。
以上为【次韵景仁海次西还二首】的评析。
赏析
本诗属典型的宋代唱和之作,语言清淡而意蕴深长。首句“二月春阴到水滨”点明时节与地点,以阴冷之景衬托心境之沉郁。次句“秋风重见玉蟾新”时空跳跃,将眼前春景与记忆中秋夜重叠,暗示诗人久历风尘、岁月模糊的心理状态。“重见”二字尤为精妙,既写出月之常见,又透出人事变迁、心境反复的沧桑感。后两句直抒胸臆,“无端扰扰”四字道尽官场奔走之无奈与荒诞,“来还去”三字节奏短促,强化了徒劳往返的困顿感。结句以“沙鸥解笑人”收束,构思奇巧——鸥鸟本无心机,诗人却自惭形秽,反觉被笑,正是“我欲忘机,而机仍在”的深刻写照。全诗不事雕琢,而情致婉转,体现了宋诗重理趣、善自省的特点。
以上为【次韵景仁海次西还二首】的赏析。
辑评
1 《苕溪渔隐丛话》前集卷五十七引《王直方诗话》:“李端叔乐府妙天下,长短句尤为东坡所赏。其诗清新雅正,得骚人之绪。”(虽未直接评此诗,但可见时人对其诗风之评价)
2 《宋诗钞·姑溪居士集》提要称:“之仪诗不尚华靡,务求真切,往往于闲淡中见情致。”(契合此诗风格)
3 清代纪昀评李之仪诗:“笔力清健,时有隽句,然不免稍涉枯寂。”(可与此诗“沙鸥笑人”之孤寂感相印证)
4 《历代诗馀》卷一百十五引《竹坡诗话》:“端叔少从苏子瞻游,故其词意皆有潇洒出尘之致。”(说明其受苏轼影响,风格清旷)
5 今人钱钟书《宋诗选注》未选此诗,但评李之仪云:“他的诗比词逊色,不过也有流畅自然的作品。”(反映现代学者对其诗歌的整体看法)
以上为【次韵景仁海次西还二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议