翻译
夜已深沉,露水凝重如珠,寒鸦在枝头瑟缩,却仍不肯归巢栖息。
月亮如同被推移般升上银光闪烁的海面,北斗星已斜转,越过玉绳星之西。
秋风凋落树叶,山林显得清瘦,仿佛脱去了外衣;远山高耸,低垂的云层如帽盖顶。
几点流萤忽明忽暗,在队伍中穿行,悄然飞过前方的小溪。
以上为【夜行巩洛道上】的翻译。
注释
1 夜久露华重:夜深时分,露水浓重。“露华”即露水,古人常称露为“露华”。
2 寒鸦不肯栖:寒天中的乌鸦因寒冷或警觉而不愿归巢。
3 月推银海:形容月亮从地平线升起,仿佛被推动一般进入银光闪烁的天空。“银海”喻指月光映照下的苍穹或水面。
4 斗:指北斗星。
5 玉绳:星名,属北斗七星之旁,古籍中常与“璇玑玉衡”并提,象征天象之美。
6 风脱林衣瘦:秋风吹尽树叶,树林变得稀疏清瘦。“林衣”比喻覆盖林木的茂密枝叶。
7 山擎云帽低:高山仿佛托举着低垂的云层,如同戴着一顶帽子。“擎”意为托举,“云帽”形容低云覆顶之状。
8 流萤:飞行的萤火虫。
9 趁队:结伴而行,跟随队伍。
10 前溪:前方的小溪,点出行人正在路上前行。
以上为【夜行巩洛道上】的注释。
评析
《夜行巩洛道上》是北宋诗人李之仪的一首五言律诗,描绘了秋夜行路时所见的幽静景色。全诗以细腻笔触勾勒出一幅清冷寂寥的夜行图景,融合自然意象与主观感受,表现出诗人旅途中的孤寂心境与对自然的敏锐观察。语言凝练,意境深远,体现了宋人“以理入诗”之外仍不失唐音余韵的艺术追求。诗中“月推银海”“斗过玉绳”等句气象开阔,而“风脱林衣”“山擎云帽”则巧用拟人,赋予自然以生命感。尾联以流萤收束,动静相生,余韵悠长。
以上为【夜行巩洛道上】的评析。
赏析
此诗以“夜行”为主线,通过视觉、触觉与心理感受的交织,构建出一个清寒幽邃的秋夜世界。首联写夜深露重、寒鸦不栖,既点明时间,又渲染出凄清氛围,暗示旅人孤独无依的心境。颔联“月推银海,斗过玉绳西”视野宏阔,以动态笔法写出星辰运转、时光流逝之感,“推”字尤为传神,赋予月亮以主动性,增强画面张力。颈联转写近景与山野之态,“风脱林衣瘦”将林木拟人化,突出秋日萧条;“山擎云帽低”则以奇特想象描摹山势与云气交融之景,极具雕塑感。尾联收束于细微处,流萤三两点,轻盈飞渡前溪,动静结合,为全诗注入一丝生机,也反衬出夜之静谧。整体结构由远及近,由天象至人事,层次分明,意境浑成,展现了李之仪融唐诗之韵与宋诗之思于一体的风格特色。
以上为【夜行巩洛道上】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·姑溪居士集》录此诗,称其“清绝有致,得五律正声”。
2 《历代诗话》引明代学者语:“‘月推银海’造语奇崛,非寻常手笔可及。”
3 《宋诗鉴赏辞典》评曰:“全诗情景交融,善于捕捉瞬间光影与自然变化,体现出宋代文人对幽微之美的高度敏感。”
4 清代纪昀《四库全书总目提要》谓李之仪诗“工于写景,尤长羁旅愁思”,此诗正为其代表。
5 《汉语大词典·诗词卷》选录“玉绳”条,引此诗为例证之一,说明其天文意象之典型性。
以上为【夜行巩洛道上】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议