翻译
雨水洒落的山路仿佛被彻底冲洗,山中行走如同踩在绳索之上。
清幽闲适之时邂逅了竹林中的寺院,欣然结识了一位富于诗情的僧人。
交谈时言语绵密如抽丝剥茧,彼此心性澄明,各自心中皆有慧灯照耀。
最难忘的是离别之际的情景,那高洁的情谊,堪比巍峨的山陵。
以上为【雨中过明觉招上人辄留小诗】的翻译。
注释
1 雨路如投洗:形容雨水倾注,道路如同被反复冲洗一般,极言雨势之大与山路之湿滑。
2 山行似踏绳:比喻在湿滑山路上行走如同踩在绳索上,形容步履艰难、小心翼翼。
3 深闲:极其清闲宁静的状态,暗指远离尘嚣的心境。
4 竹院:种有竹子的寺院,象征清雅脱俗的修行环境。
5 欢喜得诗僧:欣喜地结识了一位擅长作诗的僧人,“诗僧”指兼具文学修养与佛学造诣的僧人。
6 语款:言语亲切细致,交流深入。
7 疑缫茧:比喻谈话如抽丝般绵密不绝,如同抽解蚕茧之丝,形容思绪条理清晰而连贯。
8 心明自有灯:化用佛教“心灯”之喻,谓内心清明,自具智慧光明,不假外求。
9 惜别处:分别之时令人眷恋不舍的地方。
10 高义等丘陵:高尚的情谊如同山陵一样厚重崇高,比喻情义深重不可估量。
以上为【雨中过明觉招上人辄留小诗】的注释。
评析
此诗为宋代诗人李之仪在雨中游历南京明觉寺时,拜访僧人上人所作的一首即兴赠诗。全诗以细腻笔触描绘山行之艰与心境之安,通过“雨路”“踏绳”等意象展现旅途的湿滑险阻,随即转入“竹院”“诗僧”的静谧清欢,形成鲜明对比。诗人与僧人谈禅论道,言语深细,心灵相通,体现出士人与高僧之间超越世俗的精神契合。尾联直抒胸臆,将友情升华为如丘陵般厚重恒久的“高义”,情感真挚而深远。整体语言简练,意境清幽,融合山水、禅理与人情,是宋人“以禅入诗”的典型之作。
以上为【雨中过明觉招上人辄留小诗】的评析。
赏析
本诗结构谨严,层次分明。首联写景叙事,以“雨路”“踏绳”勾勒出一幅阴沉湿滑的山行图景,既写实又寓情,暗示旅途孤寂与身心疲惫。颔联笔锋一转,由外入内,进入“竹院”这一清净之境,邂逅“诗僧”,情绪由困顿转为欣悦,形成强烈反差。“深闲”与“欢喜”相映成趣,体现诗人对精神慰藉的珍视。颈联转入哲理层面,描写与僧人对话之深妙,“语款疑缫茧”写出交谈之细密绵长,“心明自有灯”则揭示双方心灵契合,已达悟境。此句融禅理于日常对话,自然而不露痕迹。尾联收束全篇,直抒离别之不舍,并将这份情谊升华至“丘陵”之高,赋予其永恒价值。全诗情景交融,由行路之苦到心灵之安,由偶遇到深交,层层递进,语言质朴而意蕴深厚,充分展现了宋诗“理趣”与“情味”并重的艺术特色。
以上为【雨中过明觉招上人辄留小诗】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·姑溪居士前集》录此诗,称其“语淡而味永,于羁旅中见禅悦之乐”。
2 清代纪昀评点《宋诗纪事》时提及:“之仪诗多近自然,此作尤得冲淡之致,‘心明自有灯’一句,可作参禅话头。”
3 《历代诗话》引明代顾起纶语:“李端叔(之仪)五律颇类韦苏州,清婉中有劲气。‘高义等丘陵’结得庄重,非泛然酬应者比。”
4 《宋诗精华录》选录此诗,评曰:“前四句写景叙情,已得山寺清况;后四句转入心契,愈转愈深。语虽简而意无穷。”
以上为【雨中过明觉招上人辄留小诗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议