翻译
料想昨日你刚拜访过邻家的宴席,还挽留着佩戴明珠玉钗的美人相伴。
虽然欣喜能与你如牛郎织女般隔年相会,偶尔也能陪我一同持守长斋清修。
啸吟高歌未尽,云霞已悄然连接天际;莺啼燕语也难逃席间众人猜度的目光。
预先惆怅自己清醒独饮、独自骑马而归,又怎能比得上为你赋诗痛饮、酒如淮水般浩荡呢?
以上为【周臣约过景裕第会饮先寄此诗卒章因以投诚也】的翻译。
注释
1 悬知:料想,推想。
2 昨过邻家馆:指周臣昨日曾赴他人宴会。“邻家馆”泛指别人家的宴所。
3 更挽明珰间玉钗:挽留美人共饮的情景。明珰,明珠耳饰,代指美女;玉钗,亦为女子饰物,此处皆借指歌妓或美人。
4 黄姑:即黄姑星,古时称牵牛星为河鼓,织女星为黄姑,此处借指一年一度相会的友人,喻重逢之难得。
5 隔岁:隔年,一年一次。
6 摩诘:唐代诗人王维,字摩诘,晚年居辋川,奉佛长斋,此处诗人自比,谓己持斋修行。
7 事长斋:持守长期斋戒,多指佛教徒不食荤腥、清净自修的生活。
8 啸歌未阕:高声吟唱尚未结束。阕,终了。
9 云间接:云彩在天空中相连,形容时间流逝或情境转换。
10 莺燕难逃席上猜:宴席间莺燕纷飞,却难逃宾客的猜度议论,暗喻风月场合中男女之事为人所瞩目。
11 预怅醒醒独回马:预先想到自己清醒独归的情景。“醒醒”强调清醒状态,或有不屑沉醉之意,亦含孤独之感。
12 何如为赋酒如淮:哪比得上一起赋诗畅饮,酒量如淮水般浩大。“酒如淮”极言饮酒之豪,亦含共饮之乐。
以上为【周臣约过景裕第会饮先寄此诗卒章因以投诚也】的注释。
评析
此诗为李之仪寄赠周臣之作,题中言“约过景裕第会饮先寄此诗卒章因以投诚也”,表明是赴约前先寄诗表达诚意。全诗融叙事、抒情、写景于一体,既有对友人过往行踪的想象,又有对即将相聚的期待,更透露出诗人孤高清修与世俗欢宴之间的矛盾心理。语言典雅含蓄,用典自然,情感层次丰富,既表现友情之笃,又流露个人志趣之高洁。尾联以“酒如淮”作结,豪情顿生,将情绪推向高潮,余韵悠长。
以上为【周臣约过景裕第会饮先寄此诗卒章因以投诚也】的评析。
赏析
本诗结构严谨,起承转合分明。首联由“悬知”发端,从对方写起,想象周臣昨夜宴饮携美之景,笔调轻快,略带调侃。颔联转入自身,以“黄姑隔岁”喻友情珍贵,又以“摩诘长斋”自况清修生活,形成出世与入世的对照。颈联写景抒情交融,“啸歌未阕”见兴致之高,“云间接”则暗示时光流转,“莺燕难逃猜”一语双关,既写实景,又讽人间风月难避闲议,细腻微妙。尾联陡转,由欢宴之想落至独归之叹,再以“酒如淮”的豪语收束,化悲为壮,表达对知己共饮的深切向往。全诗用典精当,意象丰富,情感跌宕,在宋诗中颇具风致,体现了李之仪融合唐音与宋调的艺术风格。
以上为【周臣约过景裕第会饮先寄此诗卒章因以投诚也】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·姑溪居士前集》录此诗,称其“语婉而意深,有唐人遗响”。
2 清·厉鹗《宋诗纪事》卷三十一引《丹阳集》载:“之仪诗多寄怀赠答,情真而辞雅,此篇尤见交谊之厚。”
3 《四库全书总目·集部·别集类》评李之仪诗:“大致以情胜,不尚雕琢,而风致宛然。”可与此诗参看。
4 近人陈衍《宋诗精华录》未选此诗,但在《石遗室诗话》中提及李之仪七律“清矫不俗,间有似刘随州处”,或可涵括此类作品。
5 当代学者王水照《宋代文学通论》指出,李之仪身处苏门文人群体边缘,其诗“兼有婉约与旷达之致”,此诗正体现其在酬唱中调和世俗与超逸的尝试。
以上为【周臣约过景裕第会饮先寄此诗卒章因以投诚也】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议