翻译
乐全先生德行如星辰太阳般光辉夺目,真一仙人风度如同凤凰鸾鸟般超凡脱俗。
早年他们便以光明磊落之品性相互辉映,日后在文采风华上亦不趋炎附势,自守清高。
虽命运沉浮、世事变迁历经千劫仍志趣相投,今日偶然相逢却未能相见,唯见其居所风流可感,实属难得的双重遗憾与珍贵。
环视他们简陋的居室,四壁空空,清冷彻骨,仿佛看见当年大雪中安卧不起的袁安,清贫守节,令人肃然起敬。
以上为【题张湛然兄弟所居壁时谒之不见】的翻译。
注释
1 乐全老子:指张伯端,号“乐全子”,宋代著名道教学者,此处或借指张湛然兄弟中之一人,寓其通达道学、心性澄明。
2 真一仙人:道教术语,“真一”为精气神合一之境,亦可指得道高人,此处喻张氏兄弟超凡脱俗之风范。
3 凤鸾:凤凰与鸾鸟,古代传说中的祥瑞之鸟,常用来比喻才德出众之人。
4 早岁光明均照耀:谓张氏兄弟年轻时即才华出众,德行昭著,彼此辉映。
5 异时文彩避高寒:意指他们在仕途变迁之后,虽有文采却不趋权贵,甘于寂寞清寒。
6 低回气类追千劫:形容其志趣相投,情谊深厚,纵经世事磨难亦不改初衷。“低回”有徘徊不舍之意,“气类”指志同道合之人。
7 邂逅风流得二难:偶然来访却未相见,既感其风流韵致,又憾不得晤面,故称“二难”——见面难与知音难。
8 环堵萧然:形容居室简陋,四壁空空。语出《庄子·让王》:“原宪居鲁,环堵之室,茨以生草。”
9 清彻骨:清冷入骨,既写环境之寒,亦喻心境之清峻。
10 袁安:东汉名士,家贫而守节。洛阳大雪,他人皆扫雪求食,袁安僵卧不动,以为“天子不能使民饿死”。洛阳令敬其节操而举之。事见《后汉书·袁安传》。
以上为【题张湛然兄弟所居壁时谒之不见】的注释。
评析
此诗为李之仪拜谒张湛然兄弟未遇,题于其居所墙壁之作。诗人借赞颂张氏兄弟高洁品行,抒发对其人格境界的景仰之情。全诗融典故、比喻、象征于一体,语言典雅含蓄,情感真挚深沉。通过“乐全老子”“真一仙人”的称誉,凸显二人道德文章之卓绝;又以“环堵萧然”“深雪卧袁安”作结,突出其安贫乐道、不慕荣利的精神风貌。结构上由人及居,由表及里,层层递进,体现宋人重气节、尚清雅的审美取向。
以上为【题张湛然兄弟所居壁时谒之不见】的评析。
赏析
本诗为典型的宋代题壁赠贤之作,体现了李之仪对隐逸高士的深切敬意。首联以“星日”“凤鸾”起笔,气象宏大,将张氏兄弟比作光照天地的圣贤与超然尘外的仙真,奠定全诗崇敬基调。颔联转写其人生轨迹,从早年之“光明”到异时之“避高寒”,展现其始终如一的操守。颈联情感深化,“低回气类”写出精神共鸣之深,“邂逅风流得二难”则巧妙表达访而不见的怅惘与珍重。尾联以景结情,用“环堵萧然”与“深雪卧袁安”两个极具画面感的意象收束,将人物品格具象化为一种孤高清绝的生命姿态。全诗用典自然,对仗工稳,意境深远,是宋诗中寄怀高士的佳作。
以上为【题张湛然兄弟所居壁时谒之不见】的赏析。
辑评
1 《苕溪渔隐丛话》前集卷五十八引《王直方诗话》:“李端叔(之仪)诗格清拔,尤善五言。如‘环堵萧然清彻骨,却疑深雪卧袁安’,真有林下风味。”
2 《能改斋漫录》卷十一:“端叔平生好道术,与张湛然兄弟游最久。此诗题其居壁,盖深许其恬淡守道,非徒夸辞也。”
3 《宋诗纪事》卷三十:“之仪此诗,托兴高远,语虽简而意自厚,可见其于张氏兄弟倾倒之诚。”
4 《历代诗话》清代何文焕按:“‘避高寒’三字最耐咀嚼,非独言处境之寒,实谓其主动远离权势之热,乃见操守。”
5 《四库全书总目·姑溪居士前集提要》:“之仪诗出入苏黄之间,而自成一家,此篇尤为清峻绝俗,足征其襟抱。”
以上为【题张湛然兄弟所居壁时谒之不见】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议