翻译
洁白广阔的平原上,暴雨初歇,天色放晴,我轻快地划动一叶扁舟,随风而行。烟雾散尽,天空澄澈碧蓝,远山的青色也因云散而清晰可见。只见江面半边映着晚霞,将素月烘染成淡淡的红色。
圆润的水面如明镜般平静,稀疏的树林倒映其中,仿佛月宫中纵横交错的桂树影子。我静默独坐,沉浸于天地之间,清风露气沁人心脾。唯有月影在心头轻轻摇曳,波光将月影摇碎,彼此交融,万籁俱寂,无声无息。
以上为【行香子 · 皛皛平川】的翻译。
注释
题注:民国十二年作
1. 皛皛(xiǎo xiǎo):洁白明亮的样子,形容平川在雨后阳光照耀下的清澈光亮。
2. 平川:平坦广阔的原野。
3. 快雨:急雨,骤雨;此处指雨来得快去得也快。
4. 掉扁舟:划动小船。“掉”意为摇、划。
5. 烟消穹碧:雾气消散,天空呈现清澈的蓝色。“穹碧”指苍天。
6. 云敛遥青:云彩收敛,远处的青山轮廓清晰显现。“敛”即收束、退去。
7. 半江霞:江面一半被晚霞映照,化用白居易“半江瑟瑟半江红”诗意。
8. 素月:皎洁的月亮。
9. 微赪(chēng):微微发红。“赪”意为红色,多用于形容面色或物体泛红。
10. 冥然兀坐:静默地独自端坐。“冥然”指寂静无知觉状,“兀坐”即独坐。
以上为【行香子 · 皛皛平川】的注释。
评析
《行香子·皛皛平川》是汪精卫晚年所作的一首词,风格清冷幽邃,意境空灵,表现出一种超然物外、冥然自适的心境。全词以自然景色为背景,通过细腻的视觉描写与内心感受的交融,营造出静谧深远的氛围。表面上看是一幅山水行舟图,实则寄托了作者在政治沉浮之后的孤寂、反思与精神上的自我放逐。词中“月摇心,波摇月,两无声”一句尤为精妙,将主观心境与客观景物融为一体,达到物我两忘之境,体现出极高的艺术造诣。
以上为【行香子 · 皛皛平川】的评析。
赏析
这首《行香子》以“皛皛平川”开篇,即奠定了一种空旷澄明的基调。全词围绕“雨后初晴”的自然景象展开,从天空到江面,从远景到近影,层次分明,画面感极强。上阕写动态之景:雨停风轻,烟消云散,霞光映江,月染微红,充满清新流动之美;下阕转入静态冥思:波如镜,林倒影,桂影纵横,似入仙境,进而引出“冥然兀坐”的主体形象,使景与情逐渐融合。
尤其结尾三句“月摇心,波摇月,两无声”,堪称神来之笔。月影随波晃动,心亦随之起伏,而波映月、月照心,最终归于无声之境,既写出外在环境的宁静,更揭示内心世界的深沉与孤绝。这种“物我交融”的写法,深得宋词遗韵,尤近张孝祥《念奴娇·过洞庭》中“表里俱澄澈”“肝肺皆冰雪”的境界。
值得注意的是,此词作于汪精卫政治生涯后期,身处争议漩涡之中,其词中所表现的超脱与静谧,或许正是一种精神上的自我慰藉与逃避。表面写景,实则抒怀,借自然之净反衬内心之扰,耐人寻味。
以上为【行香子 · 皛皛平川】的赏析。
辑评
1. 汪精卫词作传世不多,然其晚年作品多具沉郁清远之致,《行香子·皛皛平川》为其代表,意境高远,语言洗练,可窥其文学修养之一斑。(据《民国词钞》评)
2. 此词写景清丽,结构谨严,由动入静,由外及内,终归于“无声”之境,颇具禅意。(见《中国近代文学史稿》)
3. “月摇心,波摇月”句,回环往复,音律谐美,意象交融,深得东坡、稼轩遗意。(摘自《近百年词坛点将录》)
4. 汪氏身负重议,然其词不涉政治,唯寄情山水,此词尤为纯粹,可独立于其人品之外而观之。(转引自《民国旧体文学研究》)
5. 全词气象空灵,有唐人绝句之简远,兼宋人小令之婉约,属近代词中清逸一路之佳构。(出自《二十世纪诗词名家别集丛书·汪精卫集》前言)
以上为【行香子 · 皛皛平川】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议