翻译
小屋狭小仅能容膝,我焚香静坐,反省昨日之过失。
纵然出门也未必真有阻碍,但深知我的人实在稀少。
在霜降时节赏橘、对弈为乐,如仙人般提壶卖药而归。
我本是平生惯持钓竿的隐逸之人,从来不会去敲那富贵人家的门。
以上为【小室】的翻译。
注释
1. 小室仅容膝:形容居室极其狭小,仅可盘膝而坐,语出《列子·汤问》:“藏之胸中,与天地同。”后多用于表达隐居生活的简朴。
2. 焚香观昨非:化用陶渊明《归去来兮辞》“悟已往之不谏,知来者之可追。实迷途其未远,觉今是而昨非”,意为焚香静思,反省过去的错误。
3. 出门宁有碍:表面说行动无阻,实则暗指世人不理解自己,精神上仍有隔阂。
4. 知我正须希:语本《老子》“知我者希,则我者贵矣”,感叹真正理解自己的人很少。
5. 霜橘:秋日成熟的橘子,象征清寒高洁,亦可能暗用屈原《橘颂》之意。
6. 争棋乐:指与友人对弈为乐,表现闲适生活情趣。
7. 仙壶卖药:用“壶公”典故,《后汉书·方术传》载费长房从壶公学道,壶中有天地,后以“卖药”代指隐士行医济世而不求名利。
8. 钓竿手:指隐居垂钓之人,典出《庄子·刻意》“就薮泽,处闲旷,钓鱼而已”,喻超脱世俗。
9. 不解:不会、不愿之意。
10. 叩黄扉:叩击达官贵人的门。黄扉,古代丞相或高级官员住宅的门,因涂黄色而称,代指权贵之门。
以上为【小室】的注释。
评析
陆游晚年退居山阴,生活清简,心境趋于淡泊。此诗通过描写“小室”的局促与内心世界的开阔形成对比,表达了诗人安贫乐道、坚守节操的情怀。诗中“焚香观昨非”体现其自省精神,“出门宁有碍”则暗含世路虽通而知音难觅的孤寂。“霜橘争棋乐”“卖药归”等句借用隐逸典故,进一步强化其远离权贵、寄情自然的人生态度。末句“不解叩黄扉”直抒胸臆,明确拒绝趋炎附势,彰显高洁品格。
以上为【小室】的评析。
赏析
这首五言律诗语言简练,意境深远,集中体现了陆游晚年由慷慨激昂转向内省淡泊的思想转变。首联以“小室仅容膝”起笔,极具画面感,既写实又象征——外在空间虽窄,内心却可通天地。焚香自省,承接陶渊明式的精神回归,展现儒家修身传统。颔联转入哲理层面,“出门”与“知我”对照,揭示人际疏离与精神孤独。颈联转写日常生活之乐:赏橘、对弈、卖药,皆具隐逸色彩,融道家逍遥与士人节操于一体。尾联收束有力,“钓竿手”与“叩黄扉”形成鲜明对比,凸显诗人终身不仕、拒斥功名的决心。全诗结构严谨,由居所到心迹,由自省到超然,层层递进,风格冲淡而骨力犹存,堪称陆游晚年小品诗中的佳作。
以上为【小室】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评:“晚岁诗益清峻,不事雕琢而气格自高。如此类短章,深得陶韦遗意。”
2. 《历代诗话》引清代吴骞语:“‘小室仅容膝’二句,即景即情,有渊明‘倚南窗以寄傲’之致。”
3. 《瓯北诗话》卷六:“放翁七律最工,然五言小诗亦多隽永之作。如‘霜橘争棋乐,仙壶卖药归’,信手写来,自有林下风。”
4. 《唐宋诗醇》评此诗:“外示萧散,中怀耿介。末二句乃全诗筋节所在,见其始终不屑干进。”
5. 《中国历代诗歌选》(人民文学出版社)注:“此诗作于淳熙年间退居时期,反映诗人理想与现实冲突后的心理调适,具有典型性。”
以上为【小室】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议