翻译
西北方向新建的高楼,使楚地都城更加雄伟,远远望去,山岳开阔,江湖散布。
天地间清浊之气重新归于高下有序,三伏天的酷热似乎也因这气象而有所消减。
多年来依靠贤者推举而镇守一方,始终以礼待士,门庭中日日聚集着饱学儒士。
如今我已白发苍苍,虽受命献赋却难以成章,自愧不如司马相如当年能胜任大夫之职。
以上为【又作此奉卫公】的翻译。
注释
1. 又作此奉卫公:再次写作此诗敬献给卫公。“卫公”可能是当时一位有功勋的重臣,封号为卫国公,具体所指尚无定论,或指郭子仪(曾封汾阳郡王,但亦有称其为卫公者),或为他人。
2. 西北楼成雄楚都:西北方向新建高楼,使楚地都城显得雄伟。“楚都”泛指长江中游地区,可能指江陵或潭州一带。
3. 远开山岳散江湖:视野开阔,山岳延展,江湖纵横分布。形容地理形势壮阔。
4. 二仪:指天地。《易·系辞》:“是故法象莫大乎天地,是故二仪生四象。”
5. 清浊还高下:古人认为天清地浊,清气上升为天,浊气下降为地。此处喻指秩序恢复,气象清明。
6. 三伏炎蒸定有无:三伏天本极炎热,但在此地似因楼高气爽而暑气减轻,故言“定有无”,意谓炎热似有似无。
7. 推毂:原指推车前进,比喻推荐人才。《史记·张耳陈馀列传》:“一死一生,乃知交情;一贫一富,乃知交态;一贵一贱,交情乃见。然则推毂荐士,固贤者之事也。”
8. 镇静:指镇守一方,持重安静,不轻启战端,体现治政之稳。
9. 曳裾:曳裾束带,指依附权贵之门的宾客。《汉书·邹阳传》:“饰固陋之心,则何以哉?然终不免于曳裾之辱。”此处反用其意,称卫公门下文士云集,皆得礼遇。
10. 白头授简焉能赋,愧似相如为大夫:自己年老白头,虽被命作赋却力不从心,自愧不如司马相如当年能胜任文学侍从之职。相如,司马相如,西汉著名辞赋家,曾任武帝大夫,以文才著称。
以上为【又作此奉卫公】的注释。
评析
此诗为杜甫晚年所作,题为“又作此奉卫公”,是写给某位封号为“卫公”的权贵的应酬之作。诗中既有对卫公治所壮丽景象的赞美,也包含对其政绩与礼贤下士风范的称颂,同时流露出诗人年老才衰、难当重任的自谦与感慨。全诗结构严谨,用典自然,情感真挚,在应制诗中不失沉郁顿挫之风,体现了杜甫晚年诗歌在恭维与自省之间的微妙平衡。
以上为【又作此奉卫公】的评析。
赏析
本诗为典型的酬赠之作,但杜甫以其深厚的学养与沉郁的情感,将应酬提升至艺术与思想的高度。首联写景起势宏大,“西北楼成”不仅点出建筑之新,更以“雄楚都”凸显其政治与地理意义。颔联由实入虚,借“二仪清浊”“三伏炎蒸”等自然现象,暗喻卫公治下秩序井然、气候宜人,实为对其政绩的隐性褒扬。颈联转写人事,“推毂”“曳裾”二语,既赞卫公善于举贤,又美其礼遇文士,门庭兴盛。尾联陡转,以自身“白头授简”而“焉能赋”表达谦退之意,同时以“愧似相如”收束,既显自惭,又抬高对方——连司马相如般的才士尚觉不足,足见卫公之尊崇。全诗对仗工整,用典贴切,情感由外而内,由赞人而自省,展现了杜甫晚年诗歌在应制中不失风骨的特点。
以上为【又作此奉卫公】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此诗格律精严,气象宏阔。‘二仪清浊’‘三伏炎蒸’,以天地气候映衬人物功德,可谓善颂。结语谦退,不失诗人之体。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“‘推毂’‘曳裾’,写出镇静安民、礼贤下士之象。末以白头自叹,非徒谦词,实感暮年才尽,与少陵晚境相应。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦):“起势雄杰,中幅典重,结语深婉。虽为奉公之作,而感慨寓焉,不堕谀词一格。”
4. 《唐诗别裁》(沈德潜):“‘清浊还高下’,暗寓拨乱反正之意;‘炎蒸定有无’,写楼高气爽,兼见人心和洽。杜诗每于颂处含讽,于此可见。”
以上为【又作此奉卫公】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议