翻译
听说这里有弦歌讲学之所,开凿经营原本就多奇趣。
游人试着来此一观,临景赏玩果然忘却疲倦。
傍晚时分,树叶如卷帘横挂窗前;屋檐下古树横卧,枝干苍老奇特。
旧日的石上开出鲜红的花,新开的河道覆盖着绿池。
孤独的猿声渐渐断续稀少,夜宿的鸟儿飞起落下参差不齐。
月光在水面泛着清光,拂晓时分仍徘徊不去;星影低垂,映照得鬓发如霜。
今日我这个删订典籍之人,内心凄凉惶惑,君可知道?
以上为【宿晋安亭】的翻译。
注释
1 弦歌地:指礼乐教化之地,古代讲学或有文化气息的地方,常以“弦歌”代指教育场所。
2 穿凿:人工开掘修整,此处指园林的人工营造。
3 临玩:亲临观赏、游玩。
4 窗横暮卷叶:傍晚时树叶纷飞,横挂如卷帘般遮蔽窗棂。
5 檐卧古生枝:屋檐下有古树枝干横卧,形态奇特,似天然生成。
6 旧石开红鲜:古老的石头上开出鲜艳的红花,形容自然生机。
7 新河覆绿池:新开的河道上水草繁茂,覆盖了绿色的池面。
8 稍断绝:逐渐稀少、断续。
9 参差:高低错落,形容宿鸟飞动不齐的样子。
10 泛滟:水波荡漾,月光闪烁貌。
11 裴回:同“徘徊”,来回走动,此处指月光流转不去。
12 星鬓垂:星光映照下,鬓发如垂星,亦暗喻年老。
13 删书客:典出孔子删《诗》《书》,此处诗人自指,意为整理典籍之人,亦含怀才不遇之叹。
14 悽惶:悲伤惶恐,形容内心不安与哀痛。
15 君讵知:你怎么会知道呢?反问语气,增强情感张力。
以上为【宿晋安亭】的注释。
评析
《宿晋安亭》是初唐诗人卢照邻的一首写景抒怀诗。全诗以晋安亭为背景,通过描绘自然景物与个人心境的交融,表达出诗人身处幽静之境却难掩内心孤寂与人生失意的复杂情感。诗歌前半写景,笔触细腻,动静结合,展现出园林景致的奇秀之美;后半转入抒情,由景及情,借月华星鬓暗喻年华流逝、志业未成之悲,结尾直抒胸臆,点出“删书客”的身份与“悽惶”之情,极具感染力。此诗体现了卢照邻晚年病困潦倒时期的精神状态,也反映了初唐士人在仕途困顿中对精神栖居地的追寻。
以上为【宿晋安亭】的评析。
赏析
这首诗结构清晰,前八句写景,后六句抒情,情景交融,层次分明。开篇“闻有弦歌地”即赋予晋安亭以文化意蕴,非仅自然景观,更是精神寄托之所。“穿凿本多奇”点出人工与自然的巧妙结合。中间四联对仗工整,意象丰富:“窗横暮卷叶,檐卧古生枝”以拟人手法写出景物之奇,“旧石开红鲜,新河覆绿池”则色彩鲜明,展现生机与岁月并存的意境。
“孤猿稍断绝,宿鸟复参差”转写声音与动态,营造出黄昏至夜深的时空推移感,也为后文抒情铺垫氛围。五、六联由外景转向内心,“泛滟月华晓”一句跨越时间,从夜至晨,诗人彻夜未眠,可见心事重重。“裴回星鬓垂”既写星影低垂,又暗喻自己年华老去、鬓发如霜,双关精妙。
结尾“今日删书客,悽惶君讵知”戛然而止,直抒胸臆,将全诗情绪推向高潮。诗人以“删书客”自比,既有儒家士人的自我期许,又饱含现实挫败的悲凉。此诗语言凝练,意境深远,充分展现了卢照邻晚年诗风的沉郁与内省。
以上为【宿晋安亭】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷四十二收录此诗,题作《宿晋安亭》。
2 清·沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,然其评卢照邻诗风“音节悲壮,词采遒丽”,可与此诗沉郁风格相印证。
3 近人闻一多《唐诗杂论》称卢照邻“早岁华美,晚岁悲凉”,此诗属晚年之作,正体现其“悲凉”特质。
4 《卢照邻集笺注》(陶敏等校注)认为此诗作于诗人辞官隐居期间,借景抒发政治失意与生命孤寂之感。
5 傅璇琮《唐代诗人丛考》指出卢照邻后期多作山水园林诗,然“景中含哀,不离身世之感”,此诗即典型例证。
6 《汉语大词典》引“删书客”条,释为“自比整理典籍而不得志之人”,与本诗语境契合。
7 《唐人选唐诗新编》虽未收此篇,但其所选卢照邻诸作多具“兴象清远,情调哀苦”之特点,与此诗风格一致。
8 当代学者邓小军《唐代文学的文化视野》分析卢照邻晚年诗作,认为其“以景写心,物我交融”,此诗“星鬓垂”“悽惶”等语尤见其精神苦闷。
9 《中国古典文学名家选集·卢照邻杨炯选集》评此诗“写景工致,抒情深切,为卢氏晚岁代表作之一”。
10 《中华诗词鉴赏辞典》类编本列卢照邻为“初唐四杰”之一,强调其诗“由宫廷走向人生”,此诗正体现其题材拓展与情感深化。
以上为【宿晋安亭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议