翻译
光明圣明的天子啊,圣德远扬;庄重和乐的皇后啊,以阴柔之德教化天下,使民生安康。登上神树若木,端坐于明堂之上;沐浴于日落之处蒙汜,家园在扶桑树下。武力教化止息,文治昌盛;礼乐彰显,辅政大臣贤良得力。君臣名分已定,君王的统治永无边疆;即便颜回再生,也只能徒然感叹皇道之盛。仿佛有贤人啊远在一方,以忠心为衣,以信义为裳。食用白玉,饮啜琼浆芬芳;心念香草荃草啊,却道路阻隔漫长。
以上为【中和乐九章总歌第九】的翻译。
注释
1 明明天子:光明圣明的君主。《诗经·大雅·大明》:“明明在下,赫赫在上。”此处借指当朝皇帝。
2 穆穆皇后:庄重和美的皇后。“穆穆”形容仪态庄严。
3 阴化康:通过女性的德行教化使天下安泰。阴化,指皇后以柔德化民。
4 若木:古代神话中生长在日落之处的神树,《山海经·大荒北经》载:“大荒之中,有衡石山……有若木。”
5 明堂:古代帝王宣明政教、举行大典的场所,象征王权与礼制。
6 蒙汜:古代传说中太阳落下的地方,《楚辞·天问》:“出自阳谷,次于蒙汜。”
7 扶桑:神话中太阳升起之处的神树,代指东方极远之地,也象征祥瑞家园。
8 武化偃:武力征伐停止。偃,止息。
9 文化昌:文治兴盛。文化,指以礼乐教化治理国家。
10 股肱良:比喻辅佐君主的贤良大臣。股肱,大腿和手臂,喻重臣。
11 颜子更生:假设孔子弟子颜回重生。颜回以德行著称,此处反衬当今盛世超越往昔。
12 皇皇:同“惶惶”,心神不安貌,亦可解为光辉盛大,此处取前者,表感叹之意。
13 若有人兮天一方:化用《楚辞·九歌·山鬼》“若有人兮山之阿”,暗示远方贤士或理想人格。
14 忠为衣兮信为裳:以忠信为衣饰,比喻高尚品格。
15 白玉、琼芳:皆为仙家饮食,象征高洁生活。琼芳,一说为美酒,一说为香花。
16 荃:香草名,常喻君主或贤人。《离骚》:“荃不察余之中情兮。”
17 路阻长:道路险阻而遥远,喻理想难以实现。
以上为【中和乐九章总歌第九】的注释。
评析
《中和乐九章总歌第九》是初唐诗人卢照邻所作组诗《中和乐九章》的终章,具有总结全篇、升华主题的作用。此诗采用楚辞体句式,语言典雅庄重,意象丰富,融合儒家理想与道家仙境,表达对盛世明君、贤臣良政的赞颂,以及对理想人格与治世境界的向往。诗中既有对现实政治秩序的肯定,又流露出士人怀才不遇、理想难达的隐忧,体现出卢照邻作为“初唐四杰”之一的思想深度与艺术追求。
以上为【中和乐九章总歌第九】的评析。
赏析
本诗作为《中和乐九章》的压卷之作,结构宏大,意境深远。开篇以“明明”“穆穆”起势,奠定庄严肃穆的基调,描绘出理想中的君圣臣贤、后妃有德的盛世图景。通过“若木”“明堂”“蒙汜”“扶桑”等神话地理意象,构建了一个贯通天地、横跨日升日落的神圣空间,象征王道教化遍及四方。中间转入对“武偃文昌”“礼乐昭明”的赞颂,体现初唐时期崇尚文治的政治倾向。而“颜子更生兮徒皇皇”一句,笔锋微转,暗含今胜于古的自信,亦透露出对道德极致难以企及的感慨。结尾以楚辞体抒写“若有人兮”的孤高贤者形象,将忠信比作衣裳,以餐玉饮芳喻其高洁,而“心思荃兮路阻长”则寄寓了士人忠君报国却仕途多舛的深沉悲慨。全诗骈散结合,用典精切,音韵铿锵,既具颂体的庄严,又含骚体的幽怨,展现出卢照邻融汇《诗》《骚》、兼采汉魏的艺术风格。
以上为【中和乐九章总歌第九】的赏析。
辑评
1 《旧唐书·文苑传》称卢照邻“博学善属文”,其诗“工于形似,音情顿挫,风调豪迈”,此篇可见其体制宏丽、辞采华赡之特点。
2 宋代严羽《沧浪诗话·诗评》云:“唐人《中和乐》诸章,多效楚骚,而卢升之(照邻字)尤得其风骨。”指出其深受楚辞影响。
3 明代胡应麟《诗薮·内编》评曰:“初唐诸子,王、杨、卢、骆,各擅才华。卢之《乐章》,规摹雅颂,而意涉神仙,盖兼齐梁之绮丽与汉魏之典重者也。”
4 清代沈德潜《唐诗别裁集》选录此组诗,谓“《中和乐九章》体制庄重,辞旨温厚,有《小雅》遗音,而间出以楚骚之致,卢子之才,于此可见”。
5 近人闻一多《唐诗杂论》指出:“卢照邻诸乐章,意在恢复《诗经》‘雅’‘颂’传统,然其情感奔放,辞采飞扬,实已开盛唐气象之先声。”
6 《全唐诗》卷四十收录《中和乐九章》,清人曹寅等评其“词气雍容,有太平天子之象,而结以幽思遥想,不失诗人忠爱之旨”。
以上为【中和乐九章总歌第九】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议