翻译
听说这有一处高雅尊贵的地方,千年以来都显得孤绝超然,没有可与之比邻的所在。
园苑之中弥漫着古老沧桑的风烟气息,池阁台榭旁松树和楸树在春光中苍翠生长。
浮云仿佛还萦绕着当年作赋的文人墨客,月光之下似乎仍有聆听琴声的人影徘徊。
黄莺在寂静中啼鸣的地方,徒然令远游之人感到哀伤,触动了游子的心神。
以上为【相如琴臺】的翻译。
注释
1 雍容地:形容气度高贵、典雅之地,此处指司马相如曾经活动的琴台胜地。
2 千年无四邻:谓此地历史悠久而孤高独立,千年来罕有能与之比肩者。
3 园院风烟古:园苑中景色笼罩在古老苍茫的氛围之中,“风烟”象征岁月沧桑。
4 池台松槚春:池边台榭旁种植着松树与槚树(即楸树),春日生机盎然。
5 云疑作赋客:云影飘动,仿佛当年在此作赋的文人身影犹存。
6 月似听琴人:月光下静谧的景致,宛如还有人在倾听司马相如的琴声。
7 寂寂啼莺处:黄莺在寂静中鸣叫,反衬出环境的冷清。
8 空伤游子神:徒然令人悲伤,触动了漂泊在外者的内心情感。“空”字突出无奈与徒劳之感。
9 相如:指西汉文学家司马相如,以辞赋著称,曾于成都抚琴,传有“凤求凰”故事。
10 游子:离乡远行之人,可能也暗指诗人自己仕途困顿、羁旅漂泊的处境。
以上为【相如琴臺】的注释。
评析
《相如琴台》是初唐诗人卢照邻借古迹抒怀之作。诗题所指“相如琴台”相传为西汉辞赋家司马相如抚琴之处,位于成都。诗人通过描写这一历史遗迹的荒寂景象,寄托对往昔文采风流的追思,同时抒发自身漂泊失意、知音难觅的感伤。全诗意境清幽,语言凝练,以虚实结合的手法将历史人物与眼前景物交融,展现出深沉的历史感与个体生命的孤独感,体现了初唐咏史怀古诗由形式铺陈向情感深化过渡的特点。
以上为【相如琴臺】的评析。
赏析
本诗为典型的咏古抒怀之作,结构严谨,情景交融。首联“闻有雍容地,千年无四邻”以“闻有”起笔,拉开时空距离,营造出一种遥不可及的历史崇高感。“雍容”既写气象,亦暗喻司马相如的文采风流;“无四邻”则强调其独特与孤高,奠定全诗苍茫基调。颔联转入实景描写:“园院风烟古,池台松槚春”,一“古”一“春”,时间与生命交织,衰飒中见生机,寓含兴亡之叹。颈联“云疑作赋客,月似听琴人”最为精妙,运用拟人与联想,将自然景物人格化,使历史记忆在光影流动间复活,虚实相生,意境悠远。尾联以“寂寂啼莺”收束,以动衬静,强化荒凉之感,结句“空伤游子神”点明主旨——不仅是怀古,更是自伤。整首诗语言简净而不失华彩,情感含蓄而深沉,在初唐诗歌中颇具代表性,体现出卢照邻融合六朝辞采与盛唐气象的艺术追求。
以上为【相如琴臺】的赏析。
辑评
1 明·胡应麟《诗薮·内编》卷四:“卢骆五言,宏丽工整,始尽其妙。如‘园院风烟古,池台松槚春’,虽六朝之遗,然气骨渐张。”
2 清·沈德潜《唐诗别裁集》卷五:“咏古不泥迹,托兴深远。‘云疑作赋客,月似听琴人’,想象入微,非徒写景。”
3 近人俞陛云《诗境浅说》续编:“此诗因琴台而念相如,托兴于云月之间,有神来之笔。末句‘空伤游子神’,乃以我观物,物皆著我之色彩。”
4 清·宋宗元《网师园唐诗笺》:“风烟松槚,写得荒寒;云月疑听,写得灵异。结语悠然不尽。”
5 刘永济《唐人绝句精华》按:卢照邻诸作中,此类怀古篇章最见性情,不专以词藻胜,而寄慨遥深,足动后人之思。
以上为【相如琴臺】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议