翻译
虽有瘴气却并未完全停歇,入冬也不算太过艰难。
夜郎的溪水边阳光温暖,白帝峡中却寒风凛冽。
蒸煮的米食如千家炊烟升腾,焦糟酒也幸好还有一盘可享。
今日这个日子在南方尤为看重,旧时的风俗人们依旧欢欣共庆。
以上为【十月一日】的翻译。
注释
1. 瘴:指南方山林间湿热蒸郁形成的瘴气,古人认为易致疾病。
2. 非全歇:并未完全消失,指瘴气虽随季节变化有所减退,但仍未绝迹。
3. 为冬亦不难:进入冬季也不算太难熬,暗指气候尚可忍受。
4. 夜郎:古地名,唐代属黔中道,在今贵州一带,此处泛指诗人所处的西南偏远之地。
5. 白帝:白帝城,位于今重庆奉节,地处长江三峡西端,以风大寒冷著称。
6. 溪日暖:溪边阳光和煦,形容白昼尚暖。
7. 蒸裹:指用叶包裹米粮蒸制的食物,如粽子或类似糍粑的食品。
8. 如千室:形容家家户户都在蒸制食物,炊烟袅袅,节日气氛浓厚。
9. 焦糟:即糟醅,酿酒后的酒糟,可炙烤食用,亦可作调味品,具地方特色。
10. 兹辰南国重:这一天在南方特别受重视,可能与岁时节令或地方习俗有关,或指十月朔日(十月初一)作为节气转换之始而被民间重视。
以上为【十月一日】的注释。
评析
此诗题为《十月一日》,是杜甫晚年流寓西南时期所作,反映了他在特定时节、特定地域的生活体验与情感状态。诗中通过对气候、饮食、风俗的描写,展现了南国秋冬季交替之际的自然景象与人文风貌。诗人虽处贬谪流离之境,但仍能从日常细节中捕捉到生活的温情与节令的仪式感,体现出其“即事名篇”的现实主义笔法与深沉含蓄的情感表达。全诗语言质朴自然,对仗工稳,情景交融,既有地理风物的真实描摹,又暗含身世飘零之感,是杜甫羁旅诗中的佳作之一。
以上为【十月一日】的评析。
赏析
本诗以“十月一日”为题,紧扣时间节点,描绘了诗人身处南国秋冬之交的生活图景。首联“有瘴非全歇,为冬亦不难”,既写实又含情,既承认南方气候的恶劣,又以“不难”二字透露出诗人对环境的逐渐适应与内心的坚韧。颔联“夜郎溪日暖,白帝峡风寒”,空间并置,冷暖对照,一暖一寒,既体现地理差异,也暗喻人生境遇的起伏无常。颈联转写饮食,“蒸裹如千室”展现节令民俗的热闹,“焦糟幸一盘”则以“幸”字点出物质匮乏中的知足之情,语淡而情深。尾联“兹辰南国重,旧俗自相欢”,由个人感受转向集体风俗,强调传统节俗在异乡的延续,也反衬出诗人作为外来者的疏离与感慨。全诗结构严谨,对仗自然,寓情于景,体现了杜甫晚期诗歌“老去渐于诗律细”的艺术成熟。
以上为【十月一日】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此诗纪节候、述风土,语虽浅近,而意在言外。‘瘴’‘冬’二句,见客居之安;‘夜郎’‘白帝’,分举南北,以形气候之殊;‘蒸裹’‘焦糟’,即事写俗,见旅中节物之乐;末言‘旧俗相欢’,而己独寥寂可知。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“题云‘十月一日’,乃唐时岁朔之节。南国重此日,犹北方之重元日也。公在江峡,适逢其会,故即目成吟。‘幸一盘’者,见地远物啬,然犹得与民同俗,亦足慰羁怀矣。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦):“气象浑成,不事雕琢,而节候风土,宛然在目。结语见俗重此辰,而己之流落可知,含蓄有味。”
以上为【十月一日】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议