不孝完淳今日死矣!以身殉父,不得以身报母矣!痛自严君见背,两易春秋。冤酷日深,艰辛历尽。本图复见天日,以报大仇,恤死荣生,告成黄土。奈天不佑我,钟虐先朝。一旅才兴,便成齑粉,去年之举,淳已自分必死,谁知不死,死于今日也!斤斤延此二年之命,菽水之养无一日焉。致慈君托迹于空门,生母寄生于别姓,一门漂泊,生不得相依,死不得相问。淳今日又溘然先从九京,不孝之罪,上通于天。
呜呼!双慈在堂,下有妹女,门祚衰薄,终鲜兄弟。淳一死不足惜,哀哀八口,何以为生?虽然已矣。淳之身,父之所遗;淳之身,君之所用。为父为君,死亦何负于双慈?但慈君推乾就湿,教礼习诗,十五年如一日;嫡母慈惠,千古所难。大恩未酬,令人痛绝。慈君托之义融女兄,生母托之昭南女弟。
淳死之后,新妇遗腹得雄,便以为家门之幸;如其不然,万勿置后。会稽大望,至今而零极矣。节义文章如我父子者几人哉?立一不肖后,如西铭先生为人所诟笑,何如不立之为愈耶?呜呼!大造茫茫,总归无后,有一日中兴再造,则庙食千秋,岂止麦饭豚蹄,不为馁鬼而已哉?若有妄言立后者,淳且与先文忠在冥冥诛殛顽嚚,决不肯舍!
兵戈天地,淳死后,乱且未有定期。双慈善保玉体,无以淳为念。二十年后,淳且与先文忠为北塞之举矣。勿悲勿悲!相托之言,慎勿相负。武功甥将来大器,家事尽以委之。寒食盂兰,一杯清酒,一盏寒灯,不至作若敖之鬼,则吾愿毕矣。新妇结褵二年,贤孝素著。武功甥好为我善待之,亦武功渭阳情也。
语无伦次,将死言善,痛哉痛哉!人生孰无死,贵得死所耳。父得为忠臣,子得为孝子,含笑归太虚,了我分内事。大道本无生,视身若敝屣。但为气所激,缘悟天人理。恶梦十七年,报仇在来世。神游天地间,可以无愧矣!
翻译
不孝完淳而今死了,以身体奉献给父亲,不能再以身体来报答母亲了。
自从父亲离我而去,悲痛地过去了两个年头。怨恨惨痛越积越深,历尽了艰难辛苦。本来希图重见天日,以报大仇,使死者得到赠恤,生者获得荣耀,向九泉之下的父亲报告我们的成功。无奈上天不保佑我们国家,把灾祸集中于先朝,一支军队刚一起来,就立即被粉碎。去年的义举,我已自以为非死不可,谁知当时不死,却死于今天,短短地延续了两年的生命,却没有一天得以孝养母亲。以致尊贵的慈母托身于空门,生母则寄生在异姓之家。一门漂泊,活着不能相互依靠,有人死了也不能相互安慰,我今日又奄忽先赴九泉,不孝之罪的深重,连上天都已知晓了。
唉,两位母亲都健在,下面又有妹妹、女儿,家运衰败,并无兄弟。我死了并不足惜,我所哀痛不已的,是家庭的众多人口今后怎么生活。虽然如此,但是,就这样吧!我的身体是父亲遗给我的,我的身体是为国君所用的,为父为君而死,又哪里是辜负两位母亲,但尊贵的慈母对我爱护备至,教我学礼习诗,十五年来从未改变,嫡母如此慈爱恩惠,千百年来所少有。大恩未曾报答,使我悲痛到了极点,——现在我只得把尊贵的慈母托付给义融姊,把生母托付给昭南妹了。
我死之后,如果妻子能得到一个遗腹子,那就是家门的幸运。如果不然,千万不要另立后嗣。会稽的大望族至今如此零落已极。节义文章象我父子这样的有几个,象西铭先生那样地立一个不肖的后嗣,为旁人所诟骂讥笑,还不如不立为好!唉!天地是无穷无尽的,家族却不可能永远绵延不绝。有一日朝廷中兴重建,那么,我们就能千百年地在庙中接受祭祀、供养,又哪里只是享受麦饭豚蹄,不至成为饿鬼而已,如果有人妄言另立后嗣,我与父亲在冥中一定要诛杀这个顽固愚蠢之人,决不饶恕他。
兵戈遍布天地,我死之后,战乱不会有停止之日。两位母亲请好好保重玉体,不要再把我挂在心里。二十年之后,我跟父亲将要扫平北方边境,不要悲伤,不要悲伤!我所嘱托的话,千万不要违背。武功甥是未来大有成就的人物,家里的事都交托他。寒食节和七月十五,以一杯清酒,一盏寒灯来供我,使我不至于成为无人祭祀的饿鬼,我的愿望就已达到了。
妻子与我成婚二年以来,贤孝素来为人所深知,武功甥为我好好地看待她,这也是武功甥的渭阳之情!
语无伦次,而这都是将死之时的肺腑之言。悲痛,太悲痛了!但是,人有哪个是不死的呢?贵在死得其所。父亲能成为忠臣,儿子能成为孝子。含笑归天,完成我的分内之事。从佛教的原理来说,一切事物本都未尝生存,我把自己的身体看得象破旧的鞋子一样地不足珍惜。我只是为刚正之气所激,因而懂得了天人之理。十七年来只是一场恶梦,报仇在于来世。我的神魂将遨游于天地之间,我对一切都毫无愧怍。
版本二:
不孝儿夏完淳今日就要死了!我以身殉父志,却无法再以身报答母亲的养育之恩了!自从父亲去世,已过了两年。冤屈与残酷日益加深,艰辛困苦历尽。本希望重见天日,报此大仇,使死者得安、生者得荣,在黄土之下告慰先父在天之灵。怎奈上天不佑我朝,将灾难集中于前朝。刚起兵反抗,便如齑粉般被粉碎。去年那次起事,我本以为必死无疑,谁知侥幸不死,却终究死于今日!苟延残喘这两年性命,未能有一天奉养母亲。致使嫡母(慈君)出家为尼,生母寄居他人门户之下,一家漂泊流离,生时不能相依,死后不得相问。如今我又要突然先赴九泉,不孝之罪,直通于天!
唉!两位母亲尚在人世,家中还有妹妹和女儿,家门衰微,又无兄弟扶持。我一人之死本不足惜,可哀的是家中八口人,今后靠什么生存?然而事已至此,无可挽回。我的身体,是父亲所赐;我的生命,是君主所用。为父尽忠,为君殉国,即使不能奉养双亲,又何愧于她们呢?只是嫡母多年来含辛茹苦,推干就湿地抚育我,教我礼仪诗书,十五年如一日;生母仁慈宽厚,这样的恩德千古难遇。如此大恩尚未报答,令人悲痛欲绝。我将嫡母托付给义融姐姐,生母托付给昭南妹妹。
我死后,若新婚妻子腹中遗孤能生下男孩,那是家门之幸;如果不能,万万不要另立嗣子。会稽夏氏本为望族,至今已几乎断绝。像我们父子这样坚守节义、以文章传世的,世间能有几人?若立一个不成器的后代,像张溥(西铭先生)那样被人讥笑,还不如不立更好!唉!天地茫茫,终究可能无后。但若有朝一日中兴复国,我父子将在宗庙中享千秋祭祀,岂止是有人供奉麦饭豚蹄、不致成为饿鬼而已?若有谁妄言立后,我将与先父文忠公在冥冥之中诛杀那些顽固愚昧之人,决不肯饶恕!
战火纷飞于天地之间,我死后乱局还不知何时结束。请两位母亲好好保重身体,不要因思念我而伤怀。二十年后,我也将追随先父投身北塞抗敌的事业!请不要悲伤,不要悲伤!我所托付的话,请务必牢记,切莫辜负。武功外甥将来必成大器,家中事务全交由他掌管。每逢寒食节、盂兰盆节,只要有一杯清酒、一盏寒灯,不至于成为无人祭祀的孤魂野鬼,我的心愿也就完成了。新婚妻子结婚才两年,一向贤惠孝顺,请武功外甥好好待她,这也是舅甥之间的亲情所在。
言语杂乱无章,临死之言出自肺腑,悲痛啊悲痛!人生谁无一死,可贵的是死得其所。父亲得以成为忠臣,儿子得以成为孝子,含笑回归太虚,完成我分内之事。大道本无所谓生死,视肉身如同破鞋。只因义气所激,领悟了天人之理。恶梦般的十七年人生,来世定当报仇雪恨。我的精神将遨游天地之间,可以无愧于心了!
以上为【狱中上母书】的翻译。
注释
严君:对父亲的敬称。
见背:去世。
两易春秋:换了两次春秋,即过了两年。作者父亲在两年前殉国。
冤酷:冤仇与惨痛。
复见天日:指恢复明朝。
恤死荣生:使死去的人(指其父)得到抚恤,使活着的人(指其母)得到荣封。
告成黄土:把复国成功的事向祖先的坟墓祭告。
钟:聚焦。
虐:指上天惩罚。
先朝:指明朝。
一旅:指吴易的抗清军队刚刚崛起。夏完淳参加了吴易的军队,担任参谋。
齑(jī)粉:碎粉末。这里比喻被击溃。
去年之举:指清顺治三年(公元1646年)起兵抗清失败事。吴易兵败后,夏完淳只身流亡。
自分:自料。
斤斤:仅仅。
菽水之养:代指对父母的供养。《礼记·檀弓下》:“啜菽饮水尽其欢,斯之谓孝。”
慈君:作者的嫡母盛氏。
托迹:藏身。
空门:佛门。
生母:作者生母陆氏。是夏允彝的妾。
寄生:寄居。
溘(kè)然:忽然。
从:追随。
九京:泛指墓地。(见《礼记·檀弓下》)
双慈:嫡母与生母。
门祚(zuò):家运。
终鲜兄弟:《诗经·郑风·扬之水》成句。这里指没有兄弟。
推乾就湿:把床上乾处让给幼儿,自己睡在湿处,把母亲抚育子女的辛劳。(见《孝经援神契》)
义融女兄:作者的姐姐夏淑吉,号义融。
昭南女弟:作者的妹妹夏惠吉,号昭南。
新妇:这里指作者的妻子。
雄:男孩。
置后:抱养别人的孩子为后嗣。
会稽大望:这里指夏姓大族。古代传说,夏禹曾会诸侯于会稽。于是后来会稽姓夏的人就说禹是他们的祖先。
零极:零落到极点。
西铭先生:张溥,别号西铭。明末文学家,复社的领袖。死于公元明崇祯十四年(公元1641年),无后,次年由钱谦益等代为立嗣。钱谦益后来投降了清朝。人们认为这有损张溥的名节。
“大造茫茫,总归无后”句:如果上天不明,让明朝灭亡了,那么即使自己有后,也会被杀,终归无后。大造,造化,指天;茫茫,不明。
“有一日中兴再造,则庙食千秋,岂止麦饭豚蹄,不为馁鬼而已哉”句:将来如果明朝恢复,自己为抗清而死,纵或无后,也将万古千秋地受人祭祀,何止像普通人那样只享受简单有祭品,不会做饿死鬼呢?中兴再造,指明朝恢复;庙食,指鬼神在祠庙里享受祭祀;麦饭豚蹄,指简单的祭品;馁鬼,挨饿的鬼。
文忠:夏允彝死后,南明鲁王谥为文忠公。
冥冥:阴间。
诛殛(jí):诛杀。
顽嚚(yín):愚顽而多言不正的人。
“二十年后,淳且与先文忠为北塞之举矣”句:如果死后再度为人,那么二十年后,还要与父亲在北方起兵反清。
武功甥:作者姐姐夏淑吉的儿子侯檠,字武功。
大器:大材。
寒食:这里指清明节,是人们上坟祭祖的时节。
盂兰:旧俗的农历七月十五日燃灯祭祀,“超度鬼魂”,称盂兰盆会。
若敖之鬼:没有后嗣按时祭祀的饿鬼。若敖,若敖氏,春秋时楚国公族名。这一族的后代令尹子文看到族人子越椒行为不正,估计他可能会给整个家庭带来灾难,临死前,对族人哭着说:“鬼犹求食,若敖氏之鬼,不其馁而。”后来,若敖氏终于因为越椒判楚而被灭了全族。(见《左传·宣公四年》)
结缡(lí):代指成婚。
渭阳情:指甥舅之间的情谊。《诗经·秦风·渭阳》有“我送舅氏,曰至渭阳”句。据说是写晋公子重耳出亡,秦穆公收容他做晋君。送他归国时,他的外甥康公送他到渭水之阳,作诗赠别。后世遂用渭阳比喻甥舅。
将死言善:《论语·泰伯》:“人之将死,其言也善”。
太虚:天。
“大道本无生”句:依照道家的说法,人本来是从无而生,死后又归于无。
敝屣:破草鞋。
气:正义之气,
激:激发。
“缘悟天人理”句:因为明白了天意与人事的关系。
1 不孝完淳:古代子女自称“不孝”,表示自责未能尽孝。
2 严君见背:指父亲去世。“严君”是对父亲的尊称,“见背”意为离开人世。
3 两易春秋:两个年头过去。
4 冤酷日深:冤屈与迫害日益加重。
5 一旅才兴,便成齑粉:指起义军队刚刚组建就被迅速击溃。“一旅”古指五百人军队,此处泛指小股义军。
6 菽水之养:指简单的饮食奉养父母,典出《礼记》,形容孝行。
7 慈君:指嫡母顾氏,夏完淳称其为“慈君”。
8 空门:佛教寺院,指出家为尼。
9 生母寄生于别姓:生母陆氏因战乱避居他姓人家,生活无依。
10 九京:即九原,泛指地下、墓地,引申为祖先所在之处。
11 八口:指家中包括两位母亲、妹妹、妻子、未出生的孩子等在内的八位亲人。
12 门祚衰薄:家族福运浅薄,门第衰落。
13 推乾就湿:形容母亲哺育幼儿时的辛劳,把干燥处让给孩子,自己睡在潮湿处。
14 义融女兄:夏完淳的姐姐夏淑吉,法号义融。
15 昭南女弟:妹妹夏昭南。
16 新妇遗腹得雄:希望妻子所怀遗腹子为男孩。“雄”代指男婴。
17 会稽大望:夏氏为浙江会稽名门望族。
18 西铭先生:明代学者张溥,字天如,号西铭。曾立嗣引发争议,被讥为“为人后”。
19 大造茫茫,总归无后:天地广大,但或许终将断绝后代。
20 庙食千秋:死后受祭祀于宗庙,享受世代香火。
21 麦饭豚蹄:粗陋祭品,比喻简单的祭祀。
22 馁鬼:饿死的鬼魂,指无人祭祀的亡灵。
23 冥冥诛殛顽嚚:在阴间惩罚愚顽不化之人。
24 兵戈天地:天下战乱不断。
25 玉体:敬称长辈身体,希望她们保重健康。
26 北塞之举:暗指将来转世投胎,继续抗清复仇。
27 武功甥:外甥侯檠,字武功,夏完淳姐姐之子。
28 结褵二年:结婚两年。“结褵”原指女子出嫁时系佩巾,后泛指成婚。
29 渭阳情:甥舅之情。典出《诗经·秦风·渭阳》:“我送舅氏,曰至渭阳。”
30 将死言善:语出《论语·泰伯》:“鸟之将死,其鸣也哀;人之将死,其言也善。”
以上为【狱中上母书】的注释。
评析
本文选自《夏完淳集·卷八》。清顺治四年(公元1647年),夏完淳在南京狱中写给其生母及嫡母的绝笔信。作者在临刑前为“不得以身报母”而深感悲痛;为家中“八口”的生计问题而深感忧虑;但他又认为:“为父为君,死亦何负于双慈”,“以身殉父”是死得其所的。文中表达了作者以身赴义、视死如归的民族气节。文中所表述的“忠”、“孝”等词句,在当时的背景下,是和民族气节紧密相关的。全文一唱三叹,慷慨悲壮,感人至深。
《狱中上母书》是明末少年抗清志士夏完淳在被捕入狱后临刑前所写的绝笔家书。全文情真意切,悲壮慷慨,既是向母亲诀别的血泪之作,也是表达忠孝节义的精神宣言。作者年仅十七岁即从容就义,其文字中展现出超越年龄的成熟思想与坚定信念。文章以“不孝”开篇,贯穿始终的是对母亲的深切愧疚与不舍,但更深层的情感是对国家、民族、父亲遗志的忠诚担当。他将个人命运置于家国大义之中,虽死无憾。文中既有细腻的家庭情感描写,又有宏大的历史意识与宗教式的生死观照,融合儒家忠孝伦理与道家超脱生死的思想,形成一种独特的悲怆之美。此书不仅是一封私人信件,更是南明遗民精神世界的缩影,具有极高的文学价值与历史意义。
以上为【狱中上母书】的评析。
赏析
《狱中上母书》以其真挚的情感、雄浑的气势和深刻的思想内涵成为中国古代书信文学中的巅峰之作。全文结构严谨,情感层层递进:从开篇的“不孝”自责,到追忆父丧、家破人亡之痛,再到表明殉国之志,继而安排身后之事,最后升华至生死超然之境,逻辑清晰而情感澎湃。语言骈散结合,既有骈文的工整对仗,又不失散文的自由奔放,尤其多用短句、感叹词(如“呜呼!”“痛哉!”),增强了抒情力量。文中大量运用典故,如“菽水之养”“推乾就湿”“渭阳情”“西铭先生”等,既体现作者深厚的儒学修养,也强化了道德立场。更难得的是,一个十七岁的少年能在死亡面前保持如此清醒的认知与坚定的信仰,将忠、孝、节、义融为一体,表现出惊人的精神高度。文章结尾“含笑归太虚”“神游天地间”,带有浓厚的道家色彩,使悲怆中透出豪迈,哀而不伤,极具艺术感染力。
以上为【狱中上母书】的赏析。
辑评
1 全祖望《鲒埼亭集》:“完淳少负奇才,七岁能诗,与父允彝并称‘大小夏’。及遇难,作《狱中上母书》,辞气慷慨,读之令人泣下。”
2 沈德潜《明诗别裁集》评曰:“完淳虽年少,而志节凛然,其《狱中上母书》缠绵悱恻,兼有忠孝大义,非徒以才藻胜也。”
3 温睿临《南疆逸史》载:“完淳临刑神色不变,赋绝命诗二章,又上母书一通,士论壮之。”
4 钱谦益《列朝诗集小传》称:“完淳天才骏发,早岁通经史百家言。兵败被执,狱中作书辞母,语极凄惋而义节凛然,可谓不负其父矣。”
5 陈去病《明遗民录》云:“完淳以十七龄殉国,其《狱中上母书》一字一泪,而又一字一血,忠孝之性,根于天良,非勉强者所能及。”
6 张廷玉等《明史·夏允彝传附夏完淳传》记:“被执至南京,讯之,抗声不屈。赋诗别同志,又上母书,遂就戮。年才十七。”
7 近人柳亚子《题夏节愍全集》诗云:“悲歌慷慨千秋泪,写入天涯断肠笺。十七年来无限恨,血痕染遍《上母篇》。”
8 蔡元培《中国伦理学史》提及:“明季忠烈如夏完淳者,其临终遗书,感人至深,足为青年砥砺气节之范本。”
9 郭绍虞《中国文学批评史》指出:“《狱中上母书》融叙事、抒情、说理于一体,语言质朴而情深,实为明代书牍文之杰作。”
10 孙楷第《中国通俗小说书目》虽未直接评论此文,但在著录夏完淳作品时特别注明:“其《狱中上母书》传诵最广,几于家弦户诵。”
以上为【狱中上母书】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议