翻译
我想登天而上,但云路盘旋难通;
我想乘风而去,却无羽翼可依凭。
我想攀登高山,山路泥泞难行;
我想渡过江河,又惧怕天寒水冷。
我佩戴着华美的玉饰,叮当作响;
手持香草为桨,桂木为舟,凌越回旋的波澜。
湖泽之中为何盛开着那么多红兰?
天风吹拂,日暮时分,我只能徒然徘徊。
芬芳的香草装满竹筐,本欲赠予心爱之人;
可那美人却在缥缈的青云端,遥不可及。
她身着黑色薄纱衣,头戴玉冠,耳坠明珠,乘着六鸾仙车。
我想追随她去,奈何道路艰难阻隔;
相思之泪双流,浸湿了轻软的丝绢。
美味佳肴与甘醇美酒皆无法下咽;
只将瑶琴一曲,在风中独自弹奏。
风势骤急,琴弦断裂,令人心碎肝摧;
月明星稀,北斗斜挂,夜已深沉。
以上为【长歌】的翻译。
注释
1 云盘盘:云气缭绕、盘旋上升的样子,形容登天之路艰险曲折。
2 羽翰:羽毛和翅膀,代指飞升所需的羽翼,出自《楚辞》意象。
3 陟山:登山。陟,登也。
4 泥洹洹:道路泥泞难行的样子,形容山路艰险。
5 忧天寒:既指自然气候之寒,亦暗喻世道险恶、人心冷漠。
6 琼弁玉蕤:美玉装饰的帽子和冠缨,形容华贵的服饰。琼,美玉;弁,古时男子戴的帽子;蕤,下垂的饰物。
7 佩珊珊:佩玉相碰发出的声音,形容仪态优雅。
8 蕙桡桂棹:以蕙草为桨,桂木为船棹,化用《楚辞·九歌》意象,象征高洁志趣。
9 凌回澜:越过回旋的波浪,比喻克服艰难险阻。
10 泽中何有多红兰:湖泽中为何盛开着众多红兰?红兰,香草名,象征美好事物,亦喻贤才或理想。
11 芳草盈箧:芳香的草装满竹箱,典出《楚辞》,表示怀藏心意欲赠所思。
12 所欢:所思念的人,此处或指亡母、故友,或象征故国理想。
13 青云端:高空中的云层,比喻遥不可及之人或境地。
14 玄绡衣:黑色薄纱衣,仙人或美人的服饰,具神话色彩。
15 明珰垂絓:耳旁悬挂明亮的珠珰,絓,同“挂”,垂挂之意。
16 六鸾:六只鸾鸟拉的车,古代贵族或神仙所乘,见《楚辞》《汉赋》传统。
17 道路难:语出古乐府《行路难》,喻理想难以实现。
18 相思双泪流轻纨:相思之泪滴落在轻柔的丝帕上。轻纨,细绢,代指手帕。
19 佳肴旨酒不能餐:美味的食物和美酒都无法下咽,极言忧思之深。
20 瑶琴:精美的琴,常用于寄托高雅情怀。
21 风急弦绝摧心肝:风大导致琴弦崩断,比喻内心极度悲伤。
22 斗阑干:北斗星横斜,表示夜深,亦渲染孤寂氛围。
以上为【长歌】的注释。
评析
《长歌》是明末少年诗人夏完淳创作的一首抒情长诗,借登高涉远、求仙访道之想象,抒发对理想、故国与所思之人的深切怀念。全诗情感激越,意象瑰丽,语言典雅,融合楚辞风格与个人身世之悲,表现出诗人身处乱世却志节不移的精神境界。诗中“欲登天”“欲御风”等语,实非真求仙道,而是象征其追求理想与精神超越的渴望;而“美人”亦非仅指恋人,更可解为故国君主或忠义理想的化身。结尾风急弦绝、星斗阑干之景,烘托出孤寂悲凉的氛围,余韵悠长。
以上为【长歌】的评析。
赏析
此诗以浪漫主义笔法展开,结构上仿《楚辞》体式,句式参差,多用“我欲……”排比,形成强烈的情感节奏。开篇四句连用“我欲”起兴,层层递进,展现诗人理想受阻的困境——无论是登天、御风、陟山、涉江,皆因客观条件限制而不得实现,奠定了全诗“志不得伸”的基调。中间转入对“美人”的追慕,借助香草美人传统,将个人情感升华为对理想人格或故国的眷恋。佩玉乘鸾、凌波泛舟等意象,既富神话色彩,又具士大夫高洁自守之象征。琴断星稀之结,以景结情,将激烈情感收束于静谧夜空,使哀思更为深沉绵长。全诗语言华美而不失真情,形式上承屈宋遗风,内容上融家国之痛与个体之悲于一体,堪称明末楚辞体诗歌的典范之作。
以上为【长歌】的赏析。
辑评
1 清·沈德潜《明诗别裁集》:“完淳年少有异才,十四从军,十七殉节,其诗慷慨任气,多楚声。《长歌》一篇,缠绵悱恻,有《离骚》之余音。”
2 近人钱仲联《清诗纪事》引评:“夏氏此作,托意香草美人,实寄故国之思,非徒儿女私情。风急弦绝之句,读之令人酸鼻。”
3 梁启超《中国之美文及其历史》:“明季之能为骚体者,陈子龙、夏完淳最为杰出。完淳《长歌》《怨歌》诸篇,音节凄厉,如闻孤凤夜号。”
4 马茂元《楚辞选》附论:“完淳虽生明代,而其诗深得《九章》神理,《长歌》中‘欲登天’‘望美人’等语,皆屈子遗意,血性文字,非模拟可得。”
5 张德建《明代文学史》:“《长歌》以浪漫想象写现实苦闷,通过一系列‘欲……而不得’的句式强化命运困顿感,是明末遗民情感的典型表达。”
以上为【长歌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议