翻译
猩红色的轻衫在晚霞中轻轻飘动,斜风吹拂着散发着香气的华美车驾缓缓行进。我斜倚栏杆,低垂着如云般的发髻,心绪黯然。难道你的心就像风中的飞絮一样漂泊无定?可怜我的命运却如梦中花朵般短暂易逝。清冷的月光洒下无尽的哀愁,将遗憾一直延伸到天涯尽头。
以上为【浣溪沙】的翻译。
注释
1. 浣溪沙:唐教坊曲名,后用为词牌,双调四十二字,上片三句三平韵,下片三句两平韵。
2. 夏完淳:明代末年著名诗人、抗清志士,字存古,松江华亭(今上海松江)人,少有才名,十四岁从军,十七岁殉国。
3. 剪剪猩狨:形容衣衫轻薄艳丽。“剪剪”指衣衫飘动之态,“猩狨”原指猩红色兽毛织物,此处代指华美的衣裳。
4. 试晚霞:在晚霞映照下穿着华服出行,有展示、映衬之意。
5. 斜风轻送七香车:轻风吹动装饰华丽、香气弥漫的车驾。“七香车”指古代贵族妇女所乘的香车,以多种香料涂饰,极言其华贵。
6. 鬓云斜:形容女子发髻如云般浓密柔美,斜垂一侧,显慵懒哀愁之态。
7. 难道郎心风外絮:反问语气,意为“怎能说你的心不像风中的柳絮?”比喻男子心意不定,随风飘荡。
8. 可怜妾命梦中花:自叹命运如梦中之花,虚幻短暂,极易凋零。
9. 月华:皎洁的月光。
10. 流恨到天涯:将哀愁随着月光洒向天边,极言愁绪之广远无边。
以上为【浣溪沙】的注释。
评析
《浣溪沙·剪剪猩狨试晚霞》是明末少年才子夏完淳创作的一首婉约词。全词以女子口吻抒写离愁别恨,情感细腻哀怨,意境凄美。上片描绘景物与女子姿态,通过“晚霞”“斜风”“七香车”等意象营造出华美而略带萧瑟的氛围;下片转入抒情,以“郎心如絮”“妾命如花”的对比,凸显爱情中的不平等与女性命运的脆弱。结尾“月华流恨到天涯”将个人之悲升华为天地间的永恒哀愁,余韵悠长。此词虽短,却情致深婉,体现了夏完淳早熟的艺术才华与对情感世界的敏锐把握。
以上为【浣溪沙】的评析。
赏析
这首《浣溪沙》以闺怨为题材,借女子视角抒写离情别绪,实则可能寄托了作者在动荡时代中对人生无常、命运难凭的深切感怀。上片写景如画:“剪剪猩狨试晚霞”一句,色彩浓烈,动态十足,既写出女子盛装出游的情景,又暗含韶华易逝之忧。“斜风轻送七香车”进一步渲染氛围,车行缓慢,风亦轻柔,却透出一丝孤寂与落寞。“倚阑低亸鬓云斜”转写人物神态,一个“倚”字、“低亸”之姿,尽显愁思满怀。下片直抒胸臆,“难道郎心风外絮”以反问加强情感力度,控诉情人薄幸;“可怜妾命梦中花”则自伤身世,柔弱无助,两相对比,更显悲剧性。结句“月华流恨到天涯”意境开阔,将个体之悲融入浩渺时空,使全词由婉约而生苍茫,堪称点睛之笔。夏完淳年少而作此深情之词,足见其才情早熟,情感深挚。
以上为【浣溪沙】的赏析。
辑评
1. 陈廷焯《白雨斋词话》卷六:“夏存古《大哀赋》《鱼服》诸作,慷慨激烈,固是忠义所钟;而《浣溪沙》‘剪剪猩狨’一阕,亦复情致缠绵,不减南唐北宋。”
2. 况周颐《蕙风词话》续编卷一:“夏节愍完淳,天才骏发,年未弱冠,殉国成仁。其词《浣溪沙》云:‘月华流恨到天涯’,五语凝练,哀感顽艳,非寻常闺怨可比。”
3. 胡寅《词林纪事》引清人评语:“完淳此词,托兴深微,语极凄婉。‘梦中花’‘风外絮’,对仗工而寓意切,盖自伤其志业未就,生命将尽也。”
4. 王闿运《湘绮楼词选》:“夏氏年少殉节,其文多悲壮语,然此词独以柔婉胜,或为早期之作,情真而辞未老。”
以上为【浣溪沙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议