翻译
王秘书早年在山东一带便已声名远播,曾以谋略辅佐过边将嫖姚(指军中将领)。他所作的诗赋皆言之有物,毫无空泛之语;虽年岁已高,却仍未居显要官位。他仕途困顿,只听文人墨客们私下谈论;家中清贫,常有山野僧人前来相邀。唯有他独自从书阁值宿归来已晚,漫步春水渠畔,静看柳条随风轻摇。
以上为【赠王秘书】的翻译。
注释
1 山东:唐代“山东”指崤山或华山以东地区,泛指中原一带,并非今山东省。
2 声价远:名声与身价极高,广受推崇。
3 顺策:顺应时势的谋略,指治国或用兵之策。
4 佐嫖姚:辅佐嫖姚校尉,汉代霍去病曾任此职,后借指边疆将领。此处泛指曾参与军政事务。
5 无闲语:没有空洞无用之语,形容诗文内容充实,言之有物。
6 老去官班未在朝:年岁已老,却仍未列入朝廷要职。“官班”指官阶品级。
7 身屈:身遭压抑,不得升迁,处境困顿。
8 词客:文人、诗人。
9 野僧:山林中的僧人,象征清贫隐逸之士。
10 书阁:藏书或值班之所,王秘书可能任职于秘书省或类似机构,负责文书典籍。
以上为【赠王秘书】的注释。
评析
此诗为张籍赠予友人王秘书之作,通过对其才学、经历、境遇与生活情态的描写,表达了深切的敬重与同情。全诗语言质朴自然,情感真挚,既赞其才华与操守,又叹其仕途偃蹇,末句以景结情,含蓄悠长,体现了张籍一贯的平实而深情的诗风。诗人并未直抒悲慨,而是通过“身屈”“家贫”“独归”“看柳”等细节,勾勒出一位清廉自守、淡泊孤高的文士形象,令人动容。
以上为【赠王秘书】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首联追溯王秘书早年才名与政治经历,突出其才干与贡献;颔联转写其文学成就与仕途失意,形成鲜明对比;颈联进一步刻画其现实生活——虽才高位卑,却得文人敬重,且因家贫常与山僧往来,显其清廉淡泊;尾联以画面收束,描绘其值宿归来,独步渠边观柳的情景,意境清幽,余韵绵长。
张籍善用白描手法,不事雕琢而情意深厚。如“独从书阁归时晚”一句,既写出公务之勤,又暗含孤独之感;“春水渠边看柳条”则以寻常景物寄寓复杂心绪——柳条柔弱依风,或喻人生飘零,亦或表现片刻宁静中的自我慰藉。全诗无一“赠”字,却处处体现对友人的理解与关怀,是典型的“温柔敦厚”之作。
以上为【赠王秘书】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引徐献忠评:“文昌(张籍字)乐府固佳,近体亦有风致,如此类婉而不迫,得古人遗意。”
2 《唐诗别裁》沈德潜评:“通首写其清贫自守,不露乞怜之意,而哀怨自在言外。”
3 《重订中晚唐诗主客图》评:“‘赋来诗句无闲语’,实评也,文昌自道亦然。”
4 《养一斋诗话》李黼平评:“文昌七律,多平实语,而情味深长,如此诗之‘独从书阁’二句,看似不经意,实耐人思。”
以上为【赠王秘书】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议