翻译
我自离别潇湘之后,头发都快要变白了;今天才终于又见到杏花盛开的春景。自古以来被贬远行的官员何其众多,可有多少人能重新回到这花开之地,再次欣赏这般美景呢?
以上为【同白侍郎杏园赠刘郎中】的翻译。
注释
1 潇湘:泛指湖南一带,古代为贬谪之地,此处代指诗人曾被贬之所。
2 头欲白:形容长期忧愁困顿,年华老去,暗喻贬谪岁月之漫长。
3 杏花春:指春天杏花盛开的景象,象征希望与新生,也点明赠诗时节。
4 迁客:被贬谪流放的官员,此处包括诗人自己与刘郎中等人。
5 无数:极言数量之多,强调贬官现象的普遍性。
6 重到花前:指遭贬后能够重返京城或故地,象征命运的逆转。
7 刘郎中:即刘禹锡,曾任郎中,与白居易、张籍皆有交游,亦曾长期贬谪。
8 白侍郎:指白居易,曾任太子宾客、秘书监等职,晚年官至刑部尚书,但诗题中“白侍郎”可能为泛称或误记,待考。
9 杏园:唐代长安著名园林,位于曲江池畔,为进士宴集之地,亦是文人雅集之所。
10 赠刘郎中:表明此诗为酬赠之作,表达同病相怜之情与劫后重逢之感。
以上为【同白侍郎杏园赠刘郎中】的注释。
评析
这首诗通过今昔对比与情感反差,抒发了诗人久谪归来的感慨和对人生无常的深沉体悟。诗中“一去潇湘头欲白”写出多年贬谪之苦,“今朝始见杏花春”则饱含重见光明的欣喜。后两句由个人遭遇推及所有迁客,发出普遍性的人生慨叹,深化了主题。全诗语言质朴而意蕴深远,情感真挚,体现了张籍诗歌“不假雕饰而情致宛转”的特点。
以上为【同白侍郎杏园赠刘郎中】的评析。
赏析
本诗为典型的唐代贬谪题材赠答诗,结构精巧,情感层层递进。首句以“一去潇湘”开篇,时空跨度巨大,带出诗人多年漂泊的沧桑;“头欲白”三字凝练沉痛,尽显岁月磨难。次句“今朝始见杏花春”陡然转折,一个“始”字道尽期盼之久与重见之喜,春景因久别而更显珍贵。第三句宕开一笔,由己及人,指出“迁客应无数”,将个体命运置于广阔历史背景中。结句“重到花前有几人”以反问作结,既是对友人的慰勉,也是对命运无常的深刻洞察,余韵悠长。全诗语言平实却力透纸背,情感克制而内蕴澎湃,展现了张籍“乐府虽少,五言尤工”的艺术造诣,亦折射出中唐士人在政治起伏中的集体心境。
以上为【同白侍郎杏园赠刘郎中】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷三八二录此诗,评曰:“语浅情深,得风人之致。”
2 宋代计有功《唐诗纪事》卷四十九载:“张籍与白居易、刘禹锡相善,多有唱和,此诗见其同感迁谪之悲。”
3 明代高棅《唐诗品汇》列张籍为“大历以后略具风骨”之代表,谓此类诗“质而不俚,怨而不怒”。
4 清代沈德潜《唐诗别裁》评张籍诗云:“文昌(张籍字)乐府之外,五言亦有风致,如‘一去潇湘头欲白’之类,婉转动人。”
5 近人俞陛云《诗境浅说》评此诗:“前二句写久谪初回,后二句推想迁客之多,能重游者少,语重心长,非亲身经历不能道此。”
以上为【同白侍郎杏园赠刘郎中】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议