翻译
在郡城内升起清明新火,高斋之上细雨濛濛,空气清新。
怜惜春花盛开,邀请宾客共赏;劝酒助兴,催促歌声响起。
一同沉醉,移席于芬芳的庭院;为留住欢乐,迟迟不愿关闭城门。
政务清闲,才得以从容宴饮谈笑;琴声与筑乐悠扬,任情传向远方。
以上为【同锦州胡郎中清明日对雨西亭宴】的翻译。
注释
1. 同:与……一起,参与。
2. 胡郎中:姓胡的郎中,唐代官名,属尚书省各司副职,此处指友人。
3. 清明日:二十四节气之一,亦为传统节日,有祭祖、踏青等习俗。
4. 对雨西亭宴:在西亭遇雨时举行宴会。“对雨”点明天气状况,增添清幽氛围。
5. 郡内开新火:古代寒食节禁火,清明重新取火,称“新火”,象征新生与节令更替。
6. 高斋:高敞的书斋或厅堂,常用于官员休憩会客之处。
7. 惜花邀客赏:因爱惜春花盛开而邀请友人共赏,体现雅趣。
8. 促歌声:催促歌唱,助酒兴之意。
9. 移芳席:将坐席移至花间芳香之地,表示亲近自然。
10. 政闲方宴语:公务清闲才有空闲宴饮谈笑,暗示诗人身为官员的身份与心境。
以上为【同锦州胡郎中清明日对雨西亭宴】的注释。
评析
此诗描绘了清明日雨中宴集的情景,展现了唐代士大夫官余雅集的生活情趣。诗人以清淡笔触写景抒情,既表现了对自然之美的欣赏,又透露出政事之余的闲适心境。全诗语言平实而意境清幽,情感含蓄而不失欢愉,体现了张籍诗歌“平淡中见深远”的艺术风格。通过“惜花”“劝酒”“共醉”“留欢”等细节,传达出珍惜当下、享受友情与自然之乐的人生态度。
以上为【同锦州胡郎中清明日对雨西亭宴】的评析。
赏析
本诗结构清晰,层次分明。首联写时节与环境:清明日重燃新火,细雨中的高斋格外清朗,营造出一种洁净、宁静的氛围。颔联转入人事活动,“惜花”显深情,“劝酒”见热情,主客之间的融洽关系跃然纸上。颈联进一步描写宴饮之乐,“共醉”“留欢”写出宾主尽欢、流连忘返的情态,“闭暮城”更添一丝诗意的迟归之趣。尾联收束于心境,“政闲”点出宴游的前提,而“琴筑任遥情”则将情感升华至超然物外的境界,余韵悠长。
全诗用语简淡,却意蕴丰富。张籍善以白描手法表达深挚情感,不事雕琢而自有风致。诗中既有节令风俗的展现(如“开新火”),又有士人生活的真实写照(如“宴语”“琴筑”),兼具文化内涵与审美价值。尤其“雨气清”“闭暮城”等句,画面感极强,令人如临其境。
以上为【同锦州胡郎中清明日对雨西亭宴】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元代杨士弘评张籍诗:“务去雕华,专求真澹,得建安风骨。”虽未特指此诗,但可通用于此类作品风格判断。
2. 《唐诗别裁》沈德潜评张籍:“文昌(张籍字)乐府妙绝一时,五言古亦质实,近体则清远闲适。”此诗正体现其近体“清远闲适”之特点。
3. 《瀛奎律髓》方回评张籍律诗:“语虽平易,而意味深长,所谓‘看似寻常最奇崛’者也。”此诗正具此种特质。
4. 《历代诗话》中清代贺裳《载酒园诗话》称:“张司业(张籍曾任国子司业)五言,多眼前景、口头语,而含蓄不尽。”此诗即以日常宴游入诗,却情味隽永。
以上为【同锦州胡郎中清明日对雨西亭宴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议