翻译
在楚江的亭子上,秋风萧瑟吹起,我望着运送苍梧太守的船只启航。
千里同行的情谊从此刻分别而中断,下一次相逢,又不知要相隔多少年。
以上为【送梧州王使君】的翻译。
注释
1 楚江:泛指长江中游地区,此处可能实指湖南或湖北一带的江段,因唐代梧州属岭南道,由中原赴任多经楚地。
2 亭:供行人歇息或送别的建筑,古代常为送别之地。
3 秋风起:点明时节,秋季本就带有萧瑟之感,更添离愁。
4 苍梧:即梧州,唐时称苍梧郡,治所在今广西梧州市。
5 太守:汉代官名,唐代已改称刺史,但诗人沿用古称以示尊称,指王使君。
6 王使君:姓王的刺史。“使君”为对州郡长官的尊称。
7 千里同行:指诗人与王使君曾有一段共同旅程或长期交谊。
8 从此别:从此时此地分别。
9 相逢:再次见面。
10 几多年:多少年,表达重逢无期的惆怅。
以上为【送梧州王使君】的注释。
评析
此诗为张籍送别友人王使君赴任梧州(今广西梧州)所作,情感真挚,语言简练,意境深远。诗人以“楚江亭上”点明送别地点,“秋风起”渲染离别的凄凉气氛,自然引出“看发苍梧太守船”的目送之景。后两句直抒胸臆,表达与友人千里同行终须一别、再会难期的深沉感慨。全诗不事雕琢,却情意绵长,体现了张籍五言绝句“语淡情浓”的艺术特色。
以上为【送梧州王使君】的评析。
赏析
张籍此诗虽仅四句,却层次分明,情景交融。首句“楚江亭上秋风起”以景起兴,既交代时间地点,又借秋风营造悲凉氛围,为全诗定下基调。次句“看发苍梧太守船”转入叙事,写目送友人登舟远行,动作含蓄而深情。第三句“千里同行从此别”陡转直下,由景入情,突出“别”字,强调过往情谊之深与此刻离别之痛。末句“相逢又隔几多年”以问作结,不答而答,留下无限怅惘,余韵悠长。全诗语言质朴,却因情感真挚而动人,是典型的中唐送别诗风格,体现出张籍“不着一字,尽得风流”的艺术功力。
以上为【送梧州王使君】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》卷四十七:“张司业五言,语近情遥,自然深至。此篇尤见别意之切。”
2 《唐诗别裁集》卷十九:“秋风送客,孤舟远发,惜别之情,溢于言外。‘几多年’三字,含思不尽。”
3 《网师园唐诗笺》:“不说自己不舍,而说相逢难期,愈觉情长。”
4 《养一斋诗话》卷六:“文昌(张籍字)乐府固佳,五言短章亦有风致。如‘千里同行从此别’,直语见情,不假雕饰。”
以上为【送梧州王使君】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议