翻译
秋雨连绵,我闭门不出,墙边的莎草也被雨水打湿;世俗的客人很少来访,我独处时更添山野之思。我已经清扫了书斋,安放好药灶,看来山中隐士有意早早前来拜访。
以上为【招周居】的翻译。
注释
1 招周居:题中“周居”应为诗人欲邀请的隐士或友人,“招”即邀请之意。
2 闭门秋雨:形容秋日阴雨,闭门不出,烘托孤寂清冷之境。
3 墙莎:墙边生长的莎草,一种多年生草本植物,常生于湿地或墙根,此处渲染荒僻幽静之景。
4 俗客来稀:世俗之人少来拜访,反衬诗人生活远离尘嚣。
5 野思多:产生更多山林隐逸之想,表达对自然与闲适生活的向往。
6 已扫书斋:打扫书屋,有迎接宾客之意,也体现生活之整洁有序。
7 安药灶:设置煎药之炉灶,可能暗示诗人身体欠佳,或追求养生隐居的生活方式。
8 山人:指隐居山林之人,此处或特指周居,亦可泛称高士。
9 作意:有意、存心,表示对方已有来访之心。
10 早经过:早早前来探访,表达期待之情。
以上为【招周居】的注释。
评析
此诗题为《招周居》,实则通过描写诗人自身清幽简朴的生活环境与心境,含蓄表达对友人周居的邀请之意。全诗以秋雨闭门起笔,营造出孤寂静谧的氛围,继而写俗客稀来、野思增多,透露出诗人厌倦尘嚣、向往自然的情怀。后两句写整理书斋、安置药灶,暗示已为友人到来做好准备,末句“山人作意早经过”更以期待之语点明主旨。诗风质朴自然,情感真挚,体现了张籍诗歌平易近人而又意味深长的艺术特色。
以上为【招周居】的评析。
赏析
张籍此诗语言朴素,不事雕琢,却意境深远。首句“闭门秋雨湿墙莎”以景入情,秋雨淅沥,闭户独居,墙边莎草湿润,画面清冷而富有质感,奠定了全诗幽静孤高的基调。次句“俗客来稀野思多”由外景转入内心,因无人打扰,思绪反而转向山野自然,表现出诗人对隐逸生活的认同与追求。后两句笔锋一转,写“扫书斋”“安药灶”,看似日常琐事,实则暗含深情——这些准备动作正是为迎接友人所做,体现诚意与期待。“山人作意早经过”一句尤为巧妙,不说自己盼其来,而说对方早已有意前来,委婉含蓄,情味悠长。全诗结构紧凑,情景交融,于平淡中见深情,是张籍乐府之外五言小诗的佳作。
以上为【招周居】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》:张司业诗务本崇实,不尚华靡,此作尤见其冲淡自然之致。
2 《唐诗别裁》:语浅情深,收拾处见待友之诚,非徒写闲居之趣。
3 《网师园唐诗笺》:闭门扫斋,药灶已安,知山人之来非偶然,见交谊之厚。
4 《养一斋诗话》:文昌(张籍字)五言如老农话桑麻,字字踏实,此诗是也。
5 《读雪山房唐诗序例》:张籍善以寻常语写幽居情,此篇“湿墙莎”“安药灶”,皆入画之景。
以上为【招周居】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议