翻译
我从小便信守自己疏懒的性情,对人世间种种事务全都无所成就。
时常向修道的仙客请教养生的方法,也常到僧寺中询问佛教关于苦与空的道理。
年岁已老却才入朝为官,感觉就像在梦中一般;生活贫穷,日常劳作如同住在村野之中。
至今还未能干脆辞官归隐,心中不禁愧对那南山中采药的隐士老人。
以上为【书怀】的翻译。
注释
1. 书怀:书写胸怀,即抒发内心情感。
2. 信成:认定、确信形成。指从小就认定自己有这种性格。
3. 疏懒性:疏放懒散的性情,不喜拘束,不愿趋炎附势。
4. 人间事事总无功:指在世俗事务上毫无成就,暗指仕途不顺。
5. 别:另外,特意。
6. 仙客:指修道求仙之人,象征超脱尘世的生活方式。
7. 求方法:寻求养生或修道的方法。
8. 苦空:佛教术语,“苦”指人生皆苦,“空”指万物皆空,泛指佛理。
9. 老大登朝:年事已高才进入朝廷任职。张籍中进士较晚,约五十岁左右始任官。
10. 南山采药翁:指隐居山林、采药修道的高士,象征清高避世的理想人格。
以上为【书怀】的注释。
评析
这首诗是唐代诗人张籍晚年所作,抒发了其对自己仕途迟滞、人生困顿的感慨,以及对隐逸生活的向往与内心的矛盾。全诗语言质朴自然,情感真挚,通过“疏懒性”“无功”“似梦里”“似村中”等意象,传达出诗人对现实的无奈与自省。尾联以“惭愧南山采药翁”作结,将自身与高洁隐士对比,凸显出精神上的自责与理想失落之痛,体现了唐代士人在仕隐之间的典型心理挣扎。
以上为【书怀】的评析。
赏析
本诗结构清晰,情感层层递进。首联直抒胸臆,以“自小信成疏懒性”开篇,坦率承认自己的性格缺陷与人生失败,奠定全诗自省基调。颔联转向精神追求,写诗人试图从道教与佛教中寻找解脱之道,体现其在现实挫败后对超脱境界的向往。颈联笔锋回到现实,“老大登朝如梦里”写出仕之晚与恍惚感,“贫穷作活似村中”则揭示官职卑微、生活清苦的真实处境,极具画面感与讽刺意味。尾联以“未能即便休官去”转折,表达欲隐不得的遗憾,终以“惭愧南山采药翁”收束,将自我贬抑推向高潮,使全诗在自嘲中蕴含深沉的悲哀。语言平实而意蕴深远,是张籍晚年心境的真实写照,亦反映了中唐时期部分寒士文人的普遍困境。
以上为【书怀】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷382收录此诗,题为《书怀》,列为张籍七律之一。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,但在评张籍诗风时称其“乐府之外,律诗亦多质直近情”。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》谓张籍律诗“不尚雕饰,而能宛转如意”,虽未专论此诗,但可借以理解其风格。
4. 今人范之麟、吴汝煜主编《全唐诗专题叙录》指出,张籍晚年多作自叹贫老、思归林泉之诗,此诗正属此类,反映其“仕途蹭蹬,心志消磨”的状态。
5. 《唐才子传校笺》载张籍“性狷直,不谄贵要”,可与此诗“疏懒性”相印证,说明其性格确与官场不合。
以上为【书怀】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议