翻译
独自登上七盘山道,峰峦层层叠叠不断延展。
在浓云之中难辨象鼻山的形貌,于细雨中缓缓下行至筝头渡口。
洪水淹没了荒废的桥梁道路,乌鸦啼叫在古老的驿站楼阁。
您如今身居京城宫阙,是否还能体察到我在此地的忧愁?
以上为【使至蓝溪驿寄太常王丞】的翻译。
注释
1. 蓝溪驿:唐代驿站名,位于今陕西省蓝田县境内,为关中通往南方的要道之一。
2. 七盘:指七盘岭,山路曲折盘旋七重,形容地势险峻。
3. 稠:密集、重叠之意,形容山峰连绵不绝。
4. 象鼻:山名或山形似象鼻,具体位置待考,应在蓝溪一带。
5. 筝头:地名,或指水边形如筝首之地,可能为渡口或村落。
6. 水没荒桥路:因降雨导致溪水上涨,淹没原本就已荒废的桥梁与道路。
7. 鸦啼古驿楼:乌鸦在古老驿站的楼阁上鸣叫,渲染荒凉氛围。
8. 君:指太常王丞,即王姓友人,任太常寺丞,掌礼乐祭祀。
9. 城阙:指京城长安,代指友人身处朝廷高位。
10. 肯见此中愁:能否理解我此刻的愁绪。“肯”字带有期盼与怀疑交织的语气。
以上为【使至蓝溪驿寄太常王丞】的注释。
评析
此诗为张籍寄赠友人太常王丞之作,通过描绘赴蓝溪驿途中所见孤寂险峻之景,抒发羁旅之愁与对友人的思念之情。诗人以“独上”开篇,奠定全诗孤清基调;中间四句写景,层次分明,由高及低,由自然至人文,景中含情;尾联转而致意友人,以反问作结,语意沉郁,含蓄传达出被遗忘、不得共鸣的怅惘。全诗语言质朴,意境苍凉,体现了张籍乐府之外五言近体亦工的艺术造诣。
以上为【使至蓝溪驿寄太常王丞】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联“独上七盘去,峰峦转转稠”以行旅起笔,“独”字点出孤独心境,“转转稠”既写山路蜿蜒,又暗示心绪纷乱。颔联“云中迷象鼻,雨里下筝头”转入具体景观描写,云雾遮蔽、细雨霏霏,视觉受阻,前路迷茫,隐喻仕途艰险与人生困顿。颈联“水没荒桥路,鸦啼古驿楼”由自然转向人文,桥梁被淹象征交通断绝,乌鸦哀鸣更添凄楚,古驿楼则唤起时光流逝、人事凋零之感。尾联直诉情怀,将自身孤苦与友人居于繁华对照,一在荒远,一在中枢,空间距离转化为心理隔阂。“肯见此中愁”一句,表面是问,实则自怜,情感深沉而不失含蓄。全诗虽无奇字异辞,却以白描手法绘出一幅苍茫羁旅图,体现了张籍“看似寻常最奇崛”的诗歌风格。
以上为【使至蓝溪驿寄太常王丞】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“文昌五言,简淡而神气自远,此作尤得风人遗意。”
2. 《唐诗别裁》沈德潜评:“通首写景,末句托意,所谓‘不着一字,尽得风流’者。”
3. 《网师园唐诗笺》:“云迷雨下,水没鸦啼,写出客途萧瑟,末致望于故人,情味悠长。”
4. 《重订中晚唐诗主客图》评张籍诗风:“以平实语写深远情,此篇可见其格。”
5. 《养一斋诗话》李兆洛称:“‘肯见此中愁’五字,怨而不怒,得讽谕之体。”
以上为【使至蓝溪驿寄太常王丞】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议