翻译
独自坐在深秋的傍晚,萧瑟寂寥中引发悠远的思绪。
家境贫寒,常常害怕有客来访;年岁已老,反而更加怜爱儿女。
世间万事尽是闲事,人生短暂,又能有多少时光?
我生来就疏懒成性,这种性情大概只有僧人最能理解。
以上为【晚秋閒居】的翻译。
注释
1. 晚秋:农历九月前后,秋季将尽之时。
2. 高秋:深秋,天气高爽的秋天。
3. 萧条:形容景物凄凉冷落。
4. 远思:深远的思绪,多指对人生、往事的追忆与感慨。
5. 常畏客:因家贫而怕招待不起客人,故不愿接待。
6. 身老转怜儿:年纪大了,反而更加疼爱子女。
7. 万种:指世间种种事务、纷繁世事。
8. 尽闲事:皆为无关紧要之事,表达对世俗事务的淡漠。
9. 一生能几时:人生短暂,感叹光阴易逝。
10. 疏懒性:散漫懒散的性情,此处含自嘲亦有自守之意。
以上为【晚秋閒居】的注释。
评析
此诗为张籍晚年所作,抒写其在晚秋独居时的内心感受。全诗语言质朴自然,情感真挚深沉,通过“独坐”“萧条”等意象勾勒出孤寂清冷的氛围,表达了诗人对人生短暂的感慨、对家庭生活的体味以及对自己疏懒性情的自省与坚守。诗中既有儒家对家庭责任的牵挂,又有道家超脱世务的意味,更透露出与佛门相通的淡泊心境,体现了张籍晚年思想的复杂融合。
以上为【晚秋閒居】的评析。
赏析
《晚秋閒居》以白描手法展现诗人晚年闲居生活中的心境。首联“独坐高秋晚,萧条足远思”,即营造出一种清冷孤寂的氛围,“独坐”点明处境,“萧条”渲染环境,而“远思”则引出内心的深沉思绪。颔联“家贫常畏客,身老转怜儿”,从外在生活困顿写到内在情感变化,既见生活之窘迫,又显人伦之温情,真实动人。颈联“万种尽闲事,一生能几时”,笔锋一转,由具体生活上升至对人生哲理的思考,充满对世事无常、生命短暂的深切体悟。尾联“从来疏懒性,应只有僧知”,以自述性情作结,看似平淡,实则蕴含深意——唯有不染尘俗的僧人,才能理解这份疏懒背后的超然与坚守。全诗结构严谨,情感层层递进,语言简淡而意味悠长,是张籍五言诗中的佳作。
以上为【晚秋閒居】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷四十三引徐献忠评:“张司业诗如田家浊醪,虽不掩其质,然饮之令人醉意自生。”
2. 《唐诗别裁集》卷十六评此诗:“语极平易,而感慨深至。‘万种尽闲事’二句,非历世深者不能道。”
3. 《历代诗发》评:“晚唐人多尚辞藻,张籍独以真气行之。此诗朴而不俚,淡而有味,可见其性情。”
4. 《唐诗选脉会通评林》引周珽语:“‘身老转怜儿’一句,慈孝之心蔼然,非仁人不能言此。”
5. 《网师园唐诗笺》评:“‘应只有僧知’五字,写出孤高寂寞之致,非俗士所能领会。”
以上为【晚秋閒居】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议