翻译
如今白发已快要布满头顶,一生中经历的种种事情,早该全部放下不再挂怀。
只须在日常生活中留意防范疾病,不再打算让内心继续滋生忧愁。
为调理身体而远寻刚酿好的酒来配药,看山时总喜欢登上最高的楼阁。
幸赖你与我同住在京城之中,每当我走到花前赏景时,便可免去独自游走的孤寂。
以上为【书怀寄王秘书】的翻译。
注释
1 白发如今欲满头:形容年事已高,头发几乎全白。
2 从来百事尽应休:意谓一生经历的各种事务都应当放下了,含有看破世情之意。
3 只于触目须防病:日常所见所感皆需注意身体健康,不可再劳心伤神。
4 不拟将心更养愁:不再让内心去酝酿或承受忧愁。
5 下药远求新熟酒:指为服药而特意寻找新酿成的酒,古人常以酒送药。
6 看山多上最高楼:登高望远以舒展心胸,亦含排遣愁绪之意。
7 赖君同在京城住:幸亏你和我同住京城。
8 每到花前免独游:每逢赏花时节,因有你相伴而不至于独自出游。
9 王秘书:即王建,唐代诗人,与张籍交谊深厚,同为“新乐府运动”重要人物。
10 花前:指春日赏花之时,象征美好景致与生活情趣。
以上为【书怀寄王秘书】的注释。
评析
这首诗是张籍晚年所作,抒写其年老体衰、心境趋于淡泊的生活感受,同时也表达了对友人王秘书的深切依赖与感激之情。全诗语言质朴自然,情感真挚深沉,既有对人生迟暮的慨叹,又有对友情慰藉的珍惜。诗人通过“白发满头”“百事应休”等语句,表现出一种退隐自守、息心养病的人生态度;而末联则笔锋一转,以“免独游”点出友情之可贵,使全篇在苍凉中透出温情,结构紧凑,意脉贯通。
以上为【书怀寄王秘书】的评析。
赏析
此诗以平实语言表达深沉情感,首联即以“白发满头”开篇,直击人生迟暮的主题,奠定全诗苍老淡泊的基调。“百事应休”四字,既是对过往生涯的总结,也透露出一种主动退让、息影林泉的态度。颔联进一步阐明生活哲学:注重养生,避免情绪波动,体现出诗人晚年的理性自持。颈联写具体生活情境——借酒服药、登高望山,既是调养身心之举,也暗含精神上的超脱追求。尾联陡然转向人际温情,以“赖君”二字点出友人之重要,使原本孤寂的老境因友情而变得温暖。全诗由己及人,由身及心,结构严谨,情感层层递进,展现了张籍诗歌“看似平淡,实则深情”的典型风格。
以上为【书怀寄王秘书】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引徐献忠评:“文昌(张籍字)诗务趋平实,不尚雕华,而情致宛转,感人特深。”
2 《唐才子传》卷六:“籍性温和,与人交久而益厚,诗多寄赠酬答,情意恳至。”
3 《瀛奎律髓汇评》纪昀曰:“中四句俱是安养林下语,结处一点友情,便觉亲切有味。”
4 《历代诗话》引贺裳《载酒园诗话》云:“张籍善作怨调,亦工于闲适,如‘看山多上最高楼’,语似轻快,实藏老境萧条之感。”
5 《唐诗别裁集》沈德潜评:“通体清婉,末语见寂寞中赖有同心,最堪慰藉。”
以上为【书怀寄王秘书】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议