翻译
寒凉的秋雨淅淅沥沥,灯火在风中闪着青色的光焰;灯前独坐的游子,心中满是难以排遣的愁绪。
在战乱频仍的日子里被迫离开故乡,每当看到南飞的大雁,就更加思念远方的兄弟。
寒冷至极,连梦都难以入眠,无法离开枕头进入梦境;忧愁太多,吟诗时发出的声音仿佛能穿透云霄。
早早就打算动身回家,可直到今天,这个归家的计划依然未能实现。
以上为【馆舍秋夕】的翻译。
注释
1. 馆舍:旅途中借宿的客舍或驿站房舍。
2. 萧萧:形容雨声或风声,此处指秋雨淅沥之声。
3. 灯焰青:油灯在湿冷空气中燃烧不旺,火焰呈青色,象征环境阴冷、气氛凄清。
4. 兵戈闹日:指战乱频繁的时代。兵戈,兵器,代指战争。闹,纷扰之意。
5. 别乡国:离开家乡和故土。
6. 鸿雁过时:秋季鸿雁南飞,古人有“鸿雁传书”之说,见雁常引发思乡之情。
7. 冷极睡无离枕梦:天气寒冷至极,以致无法入睡,连梦境都无法脱离枕席,意谓彻夜难眠。
8. 苦多吟有彻云声:忧愁太多,吟诗之声高亢激烈,似能穿透云层,极言内心悲愤。
9. 出门便作还家计:从离家之初就计划返回家乡。
10. 直至如今计未成:但直到现在也未能实现归家的愿望,表达归乡无期的无奈。
以上为【馆舍秋夕】的注释。
评析
《馆舍秋夕》是晚唐诗人杜荀鹤的一首羁旅抒怀之作。全诗以秋夜孤馆为背景,通过寒雨、青灯、鸿雁等意象,渲染出凄清孤寂的氛围,表达了诗人长期漂泊在外、思乡念亲却归期无望的深沉苦闷。诗中情感层层递进,由景入情,由外物触发内心,语言质朴而情感真挚,体现了杜荀鹤诗歌“明白晓畅、直抒胸臆”的风格特点。尤其尾联“出门便作还家计,直至如今计未成”,以平实语道尽人生无奈,极具感染力。
以上为【馆舍秋夕】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联以“寒雨萧萧”与“灯焰青”勾勒出一幅清冷孤寂的秋夜图景,“灯前孤客难为情”直接点明主题,奠定全诗哀愁基调。颔联转入对时代背景与个人遭遇的叙述,“兵戈闹日”揭示动乱的时代特征,“别乡国”与“思弟兄”则写出背井离乡、骨肉分离之痛,情感真挚动人。颈联进一步深化内心世界,“冷极”写身之苦,“苦多”写心之痛,一“睡无梦”一“吟彻云”,对比强烈,凸显精神煎熬。尾联收束全篇,以“还家计”起,“计未成”结,看似平淡,实则蕴含无限辛酸——归家本是朴素愿望,却因世事艰难而遥遥无期。全诗语言简练,不事雕饰,却感人至深,充分展现了杜荀鹤关注现实、体察民瘼的诗歌精神。
以上为【馆舍秋夕】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷六百九十二收录此诗,题下注:“一作《旅舍秋夕》。”
2. 宋代计有功《唐诗纪事》卷六十五载:“荀鹤工诗,语皆近实,虽浅近而能动人。”
3. 明代高棅《唐诗品汇》列杜荀鹤为“晚唐自成一家”,称其诗“慷慨激切,多言羁旅愁叹”。
4. 清代沈德潜《唐诗别裁集》评曰:“语近情遥,晚唐中白居易之流亚也。”
5. 近人俞陛云《诗境浅说》评此诗:“三四句以雁序兴怀,五六句极言旅况之苦,结句归家无计,语淡而悲弥甚。”
以上为【馆舍秋夕】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议