翻译
今日的池州已如昔日的渔阳,将大乱之年转变成了小康之世。
江上道路清静通畅,便利了商旅货物往来;郡城安定之后,不再有战事兵戎。
田野间划分出景色,人们收获新熟的小麦;采摘嫩桑时惊飞了莺鸟,打断了它的啼鸣。
即使还有逃亡在外的百姓尚未归来,但远远听说仁政施行,他们也正陆续返回家乡。
以上为【献池州牧】的翻译。
注释
1 献池州牧:献诗给池州刺史。“牧”为古代对州郡长官的尊称。
2 池阳:即池州,唐代属江南西道,今安徽池州一带。“阳”为地名常用字,非特指方位。
3 渔阳:古郡名,今北京一带。此处借指曾发生安史之乱的北方重镇,用以反衬池州由乱入治。
4 大变凶年作小康:指将灾荒战乱之年转变为安定富庶的小康社会。
5 江路静来通客货:江上交通安宁,商旅得以畅通贸易。
6 郡城安后绝戎装:城池安定,不再需要士兵穿戴盔甲守卫。
7 分开野色收新麦:田野景色分明,农民正在收割新熟的小麦。
8 惊断莺声摘嫩桑:妇女采桑时动作惊起莺鸟,使其鸣叫声中断。
9 逋民:逃亡在外的百姓,多因战乱或赋役过重而流离失所。
10 仁政旋还乡:因地方官施行仁政,流民听闻后纷纷返乡安居。
以上为【献池州牧】的注释。
评析
此诗为杜荀鹤向池州刺史(牧)进献之作,属干谒诗一类,旨在称颂地方官治理有方、政绩卓著。诗人通过对比乱与治、战与和、荒年与丰年的景象,突出池州在刺史治理下由乱转安、民生复苏的社会图景。全诗语言平实而富有画面感,情感真挚,既表达了对良政的赞颂,也体现了诗人关心民瘼的情怀。虽有颂扬成分,但结合晚唐社会动荡背景,此类安宁景象尤显珍贵,故诗中所写亦具现实意义。
以上为【献池州牧】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前两联总写政局由乱转治,后两联细描民生恢复之景,层层递进,由宏观至微观,展现一幅和平安宁的州郡画卷。首句“池阳今日似渔阳”极具张力——渔阳是安史之乱爆发地,象征动乱;而今池州却从类似境况中走出,实现安定,形成强烈对比。次句“大变凶年作小康”点明主题,凸显刺史治绩。颔联写交通与军事的转变,“静来通客货”“安后绝戎装”,一动一静,体现社会秩序重建。颈联转入田园生活细节,“分开野色”写出田野井然,“惊断莺声”以动衬静,充满生活气息与自然之美。尾联升华主题,指出即便尚有流民未归,但因“仁政”感召,人心思返,预示未来更加繁荣。全诗无华丽辞藻,却情理交融,既有现实观察,又有政治寄托,充分展现杜荀鹤“诗旨深切,语皆自出”的风格特点。
以上为【献池州牧】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引徐献忠评:“杜荀鹤诗务质实,主劝戒,虽近俗而有补于风教。”
2 《唐音癸签》胡震亨曰:“杜荀鹤诗俚直可厌,然悯时伤乱,词多恻怛,亦足动人。”
3 《瀛奎律髓》方回评此诗类作:“言州县得人,则荒乱可复治,流散可复聚,信乎守令之重。”
4 《五七言今体诗钞》姚鼐选杜诗,虽未录此首,但称其“叙述时事,语朴意深”。
5 《全唐诗》卷六百九十二收录此诗,题注:“一作《送人宰池阳》”,然内容更合“献”而非“送”。
以上为【献池州牧】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议