翻译
偶然进入横山寺,湖光山色景色最为清幽。
露水浸润着松林,翠色湿润;清风吹拂,湖面浪花翻涌浮动。
老僧恭敬地捧上茶碗招待客人,夕阳西下时送别乘舟归去的游人。
只因自己归家的心思急切,不能在此地再多作停留。
以上为【题横山寺】的翻译。
注释
1. 横山寺:寺庙名,具体位置不详,可能在今江苏或浙江一带的横山中,为江南地区常见山名。
2. 湖山:指湖泊与山峦相依的自然景观,此处应指横山寺附近的山水胜境。
3. 最幽:最为清幽,突出环境的宁静深远。
4. 露涵:露水滋润、浸润之意。“涵”有包容、浸润之义。
5. 松翠湿:松树因沾满露水而显得更加青翠湿润。
6. 风涌浪花浮:风吹湖面,激起层层浪花,随波浮动。
7. 老衲:年老的僧人。衲,原指补缀僧衣,后成为僧人的代称。
8. 供茶碗:奉上茶具招待客人,体现寺院待客之礼。
9. 斜阳送客舟:夕阳之下,目送游客乘舟离去,富有画面感和离情。
10. 归思促:归家的思绪急迫。“促”意为急切、紧迫。
以上为【题横山寺】的注释。
评析
此诗为唐代诗人戴叔伦所作,记述其游览横山寺时的所见所感。全诗以清新淡雅之笔描绘山寺周围的自然景致,突出“幽”字意境,展现佛门清净与山水之美的和谐统一。前四句写景,动静结合,视听交融,营造出空灵静谧的氛围;后四句叙事抒情,由景入情,表达对禅境的向往与羁旅归思的矛盾心理。语言质朴自然,情感真挚含蓄,体现了唐人山水诗中常见的“即景会心”之美。
以上为【题横山寺】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前半写景,后半抒情,层次分明。首联点明地点与总体感受,“偶入”二字显出不经意间的邂逅之美,“景最幽”则奠定全诗基调——清寂宁和。颔联绘景细腻,“露涵松翠湿”写静态之润泽,“风涌浪花浮”写动态之轻盈,一静一动,相映成趣,且对仗工整,音律和谐。颈联转入人事活动,老僧奉茶、斜阳送舟,既有禅意生活的真实写照,又暗含人情温暖。尾联抒发感慨,虽留恋此间清境,却因“归思促”不得不离去,留下余韵悠长的遗憾之美。全诗无激烈言辞,却于平淡中见深情,体现出戴叔伦诗歌“冲远有味”的艺术风格。
以上为【题横山寺】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷二七三收录此诗,题作《题横山寺》,未附评语。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》未提及此篇。
4. 当代《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)未收录此诗条目。
5. 目前可见文献中,无历代名家对此诗的专门评论记录。
以上为【题横山寺】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议