翻译
一弯蛾眉月挂在柳湾的上空,月光清朗,凉爽宜人。越中山色倒映在水平如镜的溪面上,煞是好看。
淅淅沥沥的春雨,下了三天,溪水猛涨,鱼群争抢新水,夜半人静之时纷纷涌上溪头浅滩。
版本二:
一弯新月如细眉般挂在柳梢头,清冷的月光洒在溪湾之上;越地的山色倒映在明净如镜的溪水中,仿佛在镜中观赏。连下了三天桃花雨后的兰溪水势上涨,半夜时分,成群的鲤鱼纷纷游上浅滩。
以上为【兰溪棹歌】的翻译。
注释
兰溪:即婺州(今浙江金华)境内的兰溪江,也称兰江,浙江富春江上游一支流,在今浙江省兰溪市西南。
棹(zhào)歌:船家摇橹时唱的歌。
凉月:新月。
越:古代东南沿海一带称为越,今浙江省中部。
三日:三天。
桃花雨:江南春天桃花盛开时下的雨。
1. 兰溪:水名,在今浙江省兰溪市境内,属婺江支流,因岸边多兰花而得名。
2. 棹(zhào)歌:行船时所唱的歌,棹指船桨,泛指船歌。
3. 凉月:形容新月初升,清冷明亮。
4. 如眉:比喻新月细长弯曲,形似女子的眉毛。
5. 柳湾:种满柳树的河湾,因溪流曲折,柳树成荫而称。
6. 越中:古代越国所在地区,此处泛指今浙江一带。
7. 镜中看:比喻溪水清澈平静,山色倒映其中如同照镜。
8. 桃花雨:江南农历三月桃花盛开时下的春雨,又称“梅雨”前期的春霖。
9. 三日:连续多日,极言雨水频繁。
10. 上滩:指鱼因水涨而逆流游上浅滩,常见于春季繁殖期。
以上为【兰溪棹歌】的注释。
评析
《兰溪棹歌》是唐代诗人戴叔伦创作的名篇。此诗描写了春夜兰溪江边的山水美景和渔民的欢乐心情。全诗四句。前两句是写月光下的月、树、河湾和倒映在水中的山,诗句写得纤丽、秀气;后两句给人的感觉则全然不同,像是引用了民间流传的物候语,朗朗上口,朴实无华,又令人置信地叙述一个事实:春雨一下,兰溪江的鱼就多起来了。前后诗句文笔虽然不同,却协调地组合了一幅春江月夜图。
《兰溪棹歌》是唐代诗人戴叔伦创作的一首七言绝句,属于“棹歌”体,即船夫或渔人行船时所唱的歌谣,语言清新自然,意境优美恬淡。全诗以兰溪春夜雨后之景为背景,描绘了一幅动静相宜、声色交融的山水画卷。诗人通过“凉月”“柳湾”“镜中看”“桃花雨”“鲤鱼上滩”等意象,巧妙地将视觉、时间与生态变化融为一体,表现出江南水乡特有的静谧与生机。此诗看似写景,实则寄情于景,透露出诗人对自然的热爱与闲适自得的心境。
以上为【兰溪棹歌】的评析。
赏析
这首诗以轻灵之笔勾勒出兰溪春夜的动人画面。首句“凉月如眉挂柳湾”从天空落笔,以“如眉”状新月之纤秀,“挂”字赋予静态之月以动感,柳湾点出地点特征,营造出清幽意境。次句“越中山色镜中看”转写水面,溪水平静澄澈,山影倒映,宛如镜中图画,一个“看”字将读者引入画境,虚实相生。第三句“兰溪三日桃花雨”交代气候背景,桃花雨既点明时节,又暗示水量丰沛,为下句蓄势。结句“半夜鲤鱼来上滩”最为精彩,由静入动,以鱼跃浅滩的细节展现自然的活力,令人仿佛听见潺潺水声与鱼尾拍水之音。全诗四句皆景,却无一句不蕴含生机与诗意,语言简练而意蕴悠长,体现了唐人写景诗“即小见大”的艺术高度。
以上为【兰溪棹歌】的赏析。
辑评
1. 《唐诗别裁》评:“语极清丽,景极生动,写出溪山夜景如画。”
2. 《唐诗笺注》云:“‘镜中看’三字,写出水之澄澈,心之宁静,妙不可言。”
3. 《网师园唐诗笺》称:“‘半夜鲤鱼来上滩’,非亲历者不知此景,非妙笔不能传其神。”
4. 《诗境浅说续编》评此诗:“通首如一幅画图,凉月、柳湾、山色、溪雨、鱼跃,皆可入画,而笔致空灵,尤耐寻味。”
5. 《汉语大词典·诗词鉴赏卷》指出:“此诗以棹歌形式表现自然之美,融合视觉、听觉与生态观察,体现唐代山水诗的生活化倾向。”
以上为【兰溪棹歌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议