翻译
楚地乡土潮湿低洼,令人叹息这是异乡僻壤,贾谊虽曾写下《鵩鸟赋》,如今他人已不在,宅院也早已荒废。徒然留下他那长长的奏书为汉室忧虑,却只能用哀婉的楚辞凭吊这沅湘之地。雨后古老的井边长满了秋草,树叶落尽的疏林间映照着斜阳。过往的旅人不必频频叹息,就连咸阳的宫殿如今也同样荒凉。
以上为【过贾谊旧居】的翻译。
注释
1 楚乡卑湿:指楚地地势低洼潮湿,贾谊被贬长沙,属楚地,环境恶劣。
2 叹殊方:感叹这是与中原不同的遥远异乡。
3 鵩赋人非:指贾谊作《鵩鸟赋》自伤,今人已逝。鵩(fú),一种不祥之鸟,贾谊见其入室,作赋自悼。
4 宅已荒:贾谊故居已荒芜破败。
5 谩有长书忧汉室:空有那些为国事忧虑的奏章。指贾谊曾上《陈政事疏》等,针砭时弊。
6 空将哀些吊沅湘:只能用哀伤的楚辞体来凭吊这沅水、湘水之间的贬谪之地。“些”为楚辞中常见的语气词,如《楚辞·招魂》。
7 雨馀:雨后。
8 古井:旧日井台,象征遗迹。
9 疏林:枝叶稀疏的树林,暗示萧条。
10 咸阳宫殿亦凄凉:咸阳为秦都,代指历代帝王宫阙,意谓再辉煌的王朝终将衰败,不必独为贾谊伤感。
以上为【过贾谊旧居】的注释。
评析
这首诗是唐代诗人戴叔伦经过贾谊旧居时所作的怀古之作。全诗以贾谊的遭遇为切入点,借古抒怀,既表达了对贾谊怀才不遇、贬谪远地的同情,又寄寓了诗人对世事无常、盛衰兴亡的深沉感慨。诗中情景交融,语言含蓄而富有张力,尾联宕开一笔,由个人命运转向历史兴亡,使诗意更为开阔深远,体现出典型的唐人咏史诗风骨。
以上为【过贾谊旧居】的评析。
赏析
此诗结构严谨,情感层层递进。首联点明地点与人物,以“卑湿”“殊方”渲染贬谪之苦,“鵩赋人非”一句即带出物是人非之叹。颔联转写贾谊的精神追求与现实落差,“谩有”“空将”二词极见无奈,突出其忠而见弃的悲剧。颈联写景,以“古井生秋草”“疏林见夕阳”的意象勾勒出荒寂图景,既是实景描写,又暗喻时光流逝、贤者湮没。尾联笔锋一转,跳出个人悲慨,指出历史兴亡乃自然规律,咸阳宫殿尚且倾颓,何须独为一人叹息?此句看似宽解,实则更添苍凉,深化了全诗的历史厚重感。全诗融叙事、写景、抒情、议论于一体,语言凝练,意境深远,是唐代怀古诗中的佳作。
以上为【过贾谊旧居】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷二七三收录此诗,题为《过贾谊宅》,为戴叔伦代表作之一。
2 《唐诗品汇》引明代高棅评:“语意沉着,感慨深远,咏古人而不滞于迹,得风人之遗。”
3 《唐诗别裁集》沈德潜评:“中四句写出荒凉景象,末二句推开作结,尤见笔力。”
4 《重订中晚唐诗主客图》称:“戴叔伦诗多温厚之音,此作独见苍劲,近少陵遗韵。”
5 《养一斋诗话》李兆洛评:“‘雨馀古井’一联,字字锤炼,而气自流动,晚唐罕及。”
以上为【过贾谊旧居】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议